I said that someone looks down on each of us in difficult hours—
나는 이 힘든 시간 속에서도 누군가가 우리 각자를 내려다보고 있다고 말했다.
a friend, a wife, somebody alive or dead, or a God—and he would not expect us to disappoint him.
그것은 친구나 아내, 혹은 산 자나 죽은 자, 아니면 신일 수도 있으며, 그분은 우리가 자신을 실망시키지 않기를 바랄 것이라고 했다.
여기서 저자가 언급하는 누군가는 각자가 믿는 절대적인 존재나 삶의 지표를 의미합니다. 나를 사랑하는 사람이나 신이 나를 지켜보고 있다는 자각이 극한 상황에서 인간을 지탱하는 마지막 보루가 되곤 합니다.
He would hope to find us suffering proudly—not miserably—knowing how to die.
그분은 우리가 비참하게 무너지는 것이 아니라, 죽음을 마주하는 법을 알고 의연하게 고통을 견뎌내는 모습을 보고 싶어 할 것이라고 했다.
And finally I spoke of our sacrifice, which had meaning in every case.
마지막으로 나는 어떤 경우에도 의미가 있는 우리의 희생에 관해 이야기했다.
It was in the nature of this sacrifice that it should appear to be pointless in the normal world, the world of material success.
이런 희생은 물질적 성공을 좇는 평범한 세상의 관점에서는 본질적으로 무의미해 보이는 것이 당연했다.
But in reality our sacrifice did have a meaning. Those of us who had any religious faith, I said frankly, could understand without difficulty.
그러나 현실 속에서 우리의 희생은 분명 의미 있는 것이었다. 솔직히 말해 우리 중 신앙을 가진 사람이라면 누구나 내 말을 어렵지 않게 이해할 수 있었을 것이다.
I told them of a comrade who on his arrival in camp had tried to make a pact with Heaven
나는 수용소에 도착하자마자 자신의 고통과 죽음이 사랑하는 사람을 비참한 최후로부터 구원할 수 있게 해달라고
앞서 강조했던 고통의 의미 찾기가 어떻게 실제 수감자들의 마음을 움직였는지 보여주는 구체적인 일화를 소개하고 있습니다.
that his suffering and death should save the human being he loved from a painful end.
하늘과 계약을 맺으려 했던 한 동료의 이야기를 들려주었다.
For this man, suffering and death were meaningful; his was a sacrifice of the deepest significance.
이 사람에게 고통과 죽음은 의미 있는 것이었다. 그의 희생은 가장 깊은 숭고함을 담고 있었다.
He did not want to die for nothing. None of us wanted that.
그는 헛되이 죽고 싶어 하지 않았으며, 우리 중 그 누구도 그런 죽음을 원치 않았다.
The purpose of my words was to find a full meaning in our life, then and there, in that hut and in that practically hopeless situation.
내 말의 목적은 바로 그 자리, 그 막사 안, 그리고 사실상 아무런 희망도 없는 상황 속에서 우리 삶의 온전한 의미를 찾는 데 있었다.
I saw that my efforts had been successful. When the electric bulb flared up again,
나의 노력은 결실을 맺었다. 전등이 다시 켜졌을 때,