Everybody knows this. When it’s noon in the United States, the sun is going down in France.
누구나 알고 있듯이, 미국이 정오일 때 프랑스는 해가 지고 있어요.
If you could fly to France in one minute, you could watch the sunset.
만약 1분 만에 프랑스로 날아갈 수 있다면, 곧장 해 질 녘의 풍경을 볼 수 있겠지요.
But on the little prince’s planet, you only needed to pull your chair a few steps.
하지만 어린 왕자의 별에서는 의자를 몇 발자국만 뒤로 당기기만 하면 되었어요.
And you could watch the sun going down whenever you wished.
그러면 언제든 보고 싶을 때마다 해가 지는 풍경을 감상할 수 있었죠.
“One day I saw the sunset forty-three times,” said the little prince and he added, “When you are very sad, sunsets are wonderful.”
“어떤 날은 해가 지는 걸 마흔세 번이나 본 적도 있어요.” 어린 왕자가 말했어요. 그리고 덧붙였죠. “마음이 아주 슬플 때는 해 질 녘의 풍경이 정말 위로가 되거든요.”
앞서 4장에서 언급된 소행성 B-612호의 아주 작은 크기를 떠올려 보시면 이해가 쉽습니다. 의자를 조금씩 옮기며 마흔세 번이나 해 질 녘을 보았다는 말에서 어린 왕자의 깊은 고독과 슬픔이 느껴집니다.
“On the day of the forty-three sunsets, did you feel very sad?” I asked. But the little prince didn’t answer.
“해가 마흔세 번이나 지는 걸 본 날, 당신은 그렇게나 슬펐나요?” 내가 물었지만 어린 왕자는 대답하지 않았어요.
질문에는 대답하지 않으면서 상대방에게 질문을 쏟아내는 어린 왕자의 독특한 소통 방식이 나타납니다. 그의 침묵은 그가 간직한 슬픔의 깊이를 짐작하게 합니다.
![[figure-018-p016.jpg]](https://audiobook-public.s3.us-west-2.amazonaws.com/images/the-little-prince/figure-018-p016.jpg)
On the fifth day, again thanks to the sheep, another secret of the little prince’s life was shown to me.
다섯째 날, 이번에도 양 덕분에 어린 왕자의 삶에 얽힌 또 다른 비밀을 알게 되었어요.
He asked me, “If a sheep eats little bushes, does it eat flowers, too?”
그가 내게 물었어요. “양이 작은 덤불을 먹는다면 꽃도 먹나요?”
“A sheep eats whatever it finds,” I answered. “Even flowers that have thorns?”
“양은 눈에 띄는 건 뭐든지 다 먹지요.” 내가 대답했어요. “가시가 있는 꽃두요?”
“Yes. Even flowers that have thorns.” “I don’t understand it. Why does the flower have thorns if a sheep can eat it?”
“그래요. 가시가 있는 꽃도 먹어요.” “이해가 안 돼요. 양이 먹어버릴 텐데 꽃은 왜 가시를 가지고 있는 거죠?”
I didn’t know. At that moment I was very busy. I needed to repair my engine.
나도 알 수 없었어요. 그때 나는 고장 난 엔진을 고치느라 정신이 없었거든요.
화자에게 당장 시급한 엔진 수리는 생존과 직결된 중요한 일이지만, 어린 왕자에게는 꽃의 가시가 더 큰 관심사입니다. 어른의 현실적 고뇌와 아이의 순수한 관심사가 충돌하는 지점입니다.