All the other areas of the shelves around her had the books tightly pressed side-by-side,
주변의 다른 책장들은 책들이 빽빽하게 꽂혀 있었지만,
but here, lying flat on the thin, white shelf, there was only one book.
이곳 얇고 하얀 선반 위에는 단 한 권의 책만이 눕혀져 있었다.
And this book wasn’t green like the others. It was grey. As grey as the stone of the front of the building when she had seen it through the mist.
이 책은 다른 책들처럼 초록색이 아니었다. 회색이었다. 안개 너머로 보았던 그 건물 정면의 돌색만큼이나 회색이었다.
수많은 초록색 책들 사이에서 발견된 유일한 grey(회색) 책입니다. 앞서 보았던 도서관 건물의 외벽 색깔과 같다는 점에서 이 책이 갖는 특별한 상징성을 느낄 수 있습니다.
Mrs Elm took the book from the shelf and handed it to Nora.
엘름 부인이 선반에서 그 책을 꺼내 노라에게 건네주었다.
She had a slight look of anticipatory pride, as if she’d handed her a Christmas present.
부인은 마치 크리스마스 선물을 건네는 것처럼 뿌듯한 기대감을 얼굴에 살짝 띠고 있었다.
It had seemed light when Mrs Elm was holding it, but it was far heavier than it looked.
엘름 부인이 들고 있을 때는 가벼워 보였는데, 막상 받아보니 보기보다 훨씬 무거웠다.
Nora went to open it. Mrs Elm shook her head. ‘You always have to wait for my say-so.’
노라가 책을 펼치려 하자 엘름 부인이 고개를 저었다. “항상 내 허락이 떨어질 때까지 기다려야 한단다.”
say-so는 누군가의 결정권이나 허락을 뜻하는 구어체 표현입니다. 사서 부인의 허락 없이는 함부로 열 수 없는 책인가 봅니다.
‘Why?’ ‘Every book in here, every book in this entire library – except one – is a version of your life.
“왜요?” “이곳에 있는 모든 책은, 이 도서관 전체에서 딱 한 권만 빼고, 전부 네 인생의 또 다른 모습이란다.”
This library is yours. It is here for you. You see, everyone’s lives could have ended up an infinite number of ways.
“이 도서관은 네 것이야. 너를 위해 여기 있는 거지. 알다시피, 모든 사람의 인생은 무한히 많은 방식으로 끝날 수 있었단다.”
These books on the shelves are your life, all starting from the same point in time.
“선반에 꽂힌 이 책들은 모두 같은 시점에서 시작되는 네 인생이란다.”
Right now. Midnight. Tuesday the twenty-eighth of April.
“바로 지금. 자정. 4월 28일 화요일이지.”
노라의 원래 인생(root life)이 멈춰 선 정확한 시점이 언급됩니다. 이 모든 모험의 기준점이 되는 시간이지요.
But these midnight possibilities aren’t the same. Some are similar, some are very different.’
“하지만 이 자정의 가능성들이 다 똑같은 건 아니야. 비슷한 것도 있고, 아주 다른 것도 있단다.”