So she did, even though she had no idea who this Ryan was, and the image on the screen seemed too blurry to recognise.
노라는 이 라이언이 누구인지 전혀 몰랐고 화면 속 이미지도 너무 흐릿해 알아볼 수 없었지만, 일단 전화를 받았다.
But then he was there. A face she had seen, in movies and imaginings, many times.
그러자 그가 나타났다. 영화 속에서, 그리고 상상 속에서 수없이 보았던 바로 그 얼굴이었다.
“Hey, babe. Just checking in with a friend. We’re still friends, right?”
“안녕, 베이비. 친구 안부 좀 물으려고 전화했어. 우리 여전히 친구 맞지?”
She knew the voice too. American, rugged, charming. Famous.
목소리도 낯익었다. 미국식의 거칠고 매력적인 목소리. 유명인의 목소리였다.
She heard Joanna whispering to someone else on the coach: “She’s on the phone to Ryan Bailey.”
조안나가 버스 안의 다른 누군가에게 속삭이는 소리가 들렸다. “노라가 라이언 베일리랑 통화 중이야.”
Ryan Bailey. Ryan Bailey. As in the Ryan Bailey. As in the Ryan Bailey of her fantasies,
라이언 베일리. 라이언 베일리라니. 그 라이언 베일리 말인가. 그녀의 환상 속에 등장하던 그 라이언 베일리?
where they talked about Plato and Heidegger through a veil of steam in his West Hollywood hot tub.
환상 속에서 두 사람은 웨스트 할리우드에 있는 그의 온수 욕조에 몸을 담그고 피어오르는 김 너머로 플라톤과 하이데거를 논하곤 했었다.
플라톤(Plato)과 하이데거(Heidegger)는 노라가 전공했던 철학 분야의 거장들입니다. 록 스타인 지금의 삶에서도 그녀의 철학적 취향은 여전한 모양입니다.
“Nora? You there? You look scared.” “Um, yeah. I’m... yeah... I’m...”
“노라? 거기 있어? 왜 그렇게 겁먹은 표정이야?” “음, 어, 응. 나... 어... 나...”
“I’ve just... I’m here... On a bus... A big... touring... yeah... Hi.”
“난 그냥... 여기 있어... 버스 안인데... 커다란... 투어 버스... 응... 안녕.”
“Guess where I am?” She had no idea what to say. “Hot tub” seemed entirely inappropriate as an answer.
“나 지금 어디게?” 노라는 무슨 말을 해야 할지 알 수 없었다. 대답으로 ‘온수 욕조’를 대는 건 전혀 적절해 보이지 않았다.
“I honestly don’t know.” He panned the phone around a vast and opulent-looking villa,
“정말 모르겠어.” 라이언은 핸드폰 카메라를 돌려 넓고 호화로운 별장을 비추었다.
complete with bright furnishings and terracotta tiles and a four-poster double bed veiled in a mosquito net.
화사한 가구와 테라코타 타일, 그리고 모기장이 쳐진 커다란 사주 침대까지 갖춰진 곳이었다.
terracotta(테라코타)는 점토를 구워 만든 적갈색의 도자기나 타일을 뜻합니다. 지중해나 멕시코풍 건축에서 흔히 볼 수 있습니다.