The sun square was on the floor now, and the flies whipped through it like sparks.
창을 통해 들어온 사각형의 햇빛이 바닥에 머물렀고, 그 사이를 파리들이 불꽃처럼 가로질렀다.
A sound of jingling harness and the croak of heavy-laden axles sounded from outside.
밖에서 마구의 짤랑거리는 소리와 무거운 짐을 실은 수레축이 삐걱거리는 소리가 들려왔다.
From the distance came a clear call. “Stable Buck—ooh, sta-able Buck!”
멀리서 선명하게 부르는 소리가 들렸다. “마구간지기! 어이, 마구간지기!”
Stable Buck은 마구간에서 말을 돌보는 일꾼을 뜻합니다. 흑인 일꾼인 크룩스는 다른 이들과 함께 지내지 못하고 마구간 옆방에서 고립되어 지내기 때문에 밖에서 그를 소리쳐 부르는 장면이 등장합니다.
And then, “Where the hell is that God damn nigger?”
그러고는 이어졌다. “그 빌어먹을 깜둥이 녀석은 대체 어디 처박혀 있는 거야?”
거친 욕설과 인종 차별적인 호칭은 당시 사회에서 흑인 노동자가 감내해야 했던 가혹한 위치를 적나라하게 보여줍니다.
George stared at his solitaire lay, and then he flounced the cards together and turned around to Lennie.
조지는 펼쳐진 카드를 물끄러미 바라보다가 한데 모아 홱 젖히고는 레니 쪽으로 몸을 돌렸다.
Lennie was lying down on the bunk watching him. “Look, Lennie! This here ain't no set up. I'm scared.”
레니는 침대에 누워 조지를 지켜보고 있었다. “잘 들어, 레니! 여긴 예사로운 곳이 아니야. 난 겁이 난다.”
“You gonna have trouble with that Curley guy. I seen that kind before.”
“저 컬리라는 녀석이랑 분명히 문제가 생길 거야. 전에도 저런 부류를 본 적이 있거든.”
“He was kinda feelin' you out. He figures he's got you scared and he's gonna take a sock at you the first chance he gets.”
“아까 널 떠보는 것 같더라고. 네가 겁먹었다고 생각하고는 기회만 생기면 바로 주먹을 날리려 들 거야.”
Lennie's eyes were frightened. “I don't want no trouble,” he said plaintively.
레니의 눈에 공포가 서렸다. “난 아무런 문제도 일으키고 싶지 않아.” 그가 애처롭게 말했다.
“Don't let him sock me, George.” George got up and went over to Lennie's bunk and sat down on it.
“조지, 그 사람이 날 때리게 두지 마.” 조지는 자리에서 일어나 레니의 침대로 가 곁에 앉았다.
“I hate that kinda bastard,” he said. “I seen plenty of 'em.”
“난 저런 인간들이 정말 싫어.” 그가 말했다. “수없이 봐왔지.”
“Like the old guy says, Curley don't take no chances. He always wins.”
“저 노인 말대로, 컬리는 지는 싸움은 절대 안 해. 항상 자기가 이기게 되어 있지.”