The gist of his reply was: “I have to study too, you know, and if I can't do that in the afternoons, I won't be able to fit it in at all.
선생님 대답의 요지는 이랬어. “나도 공부를 해야 한단다. 오후에 하지 못하면 아예 시간을 낼 수가 없어.”
I have to finish the task I've set for myself; otherwise, there's no point in starting.
“스스로 정한 목표치를 끝내야 해. 그러지 못할 거라면 시작할 이유도 없지.”
Besides, you aren't serious about your studies. Mythology -- what kind of work is that?
“게다가 넌 공부를 진지하게 하지도 않잖니. 신화라니 — 그게 대체 무슨 공부냐?”
Reading and knitting don't count either. I use that table and I'm not going to give it up!”
“독서나 뜨개질도 공부라고 할 수 없지. 난 그 책상을 써야겠고, 절대 양보할 생각 없으니 그리 알아라!”
I replied, “Mr. Dussel, I do take my work seriously.
난 대답했어. “뒤셀 선생님, 저도 제 공부를 아주 진지하게 생각하고 있어요.”
I can't study next door in the afternoons, and I would appreciate it if you would reconsider my request!”
“오후에는 옆방에서 공부할 수가 없거든요. 제 부탁을 다시 한번만 고려해 주시면 감사하겠습니다!”
Having said these words, the insulted Anne turned around and pretended the learned doctor wasn't there.
이 말을 남기고, 상처받은 이 안네는 뒤를 돌아 그 박식하신 박사님이 거기 없는 것처럼 행동했어.
the insulted Anne(상처받은 이 안네)처럼 자신을 3인칭으로 지칭하며 억울하고 서운한 마음을 역설적으로 표현하고 있습니다.
I was seething with rage and felt that Dussel had been incredibly rude and that I'd been very polite.
난 화가 머리끝까지 났어. 뒤셀 선생님은 믿을 수 없을 정도로 무례하게 굴었지만, 난 정말 예의 바르게 행동했거든.
That evening, when I managed to get hold of Pim, I told him what had happened, and we discussed what my next step should be,
그날 저녁, 겨우 아빠랑 단둘이 있을 기회가 생겨서 낮에 있었던 일을 다 말씀드렸어. 그러고는 다음번에 어떻게 행동하면 좋을지 의논했지.
because I had no intention of giving up and preferred to deal with the matter myself.
난 포기할 생각이 전혀 없었거든. 그리고 이 문제는 내 힘으로 직접 해결하고 싶었어.
Pim gave me a rough idea of how to approach Dussel, but cautioned me to wait until the next day, since I was in such a flap.
아빠는 뒤셀 선생님께 어떻게 다가가면 좋을지 조언해 주시면서도, 내가 지금 너무 흥분한 상태니까 내일까지 좀 기다려보라고 타이르셨어.
in such a flap은 감정이 격해져서 안절부절못하거나 허둥대는 상태를 뜻합니다.
I ignored this last piece of advice and waited for Dussel after the dishes had been done.
난 아빠의 마지막 충고를 무시하고 설거지가 끝나자마자 뒤셀 선생님을 기다렸어.