What happened was relentlessly and excruciatingly dull: I lay in a hospital bed and hurt.
실제로 일어난 일은 가차 없을 정도로 고통스럽고 지루했다. 나는 그저 병원 침대에 누워 아파했을 뿐이다.
My ribs hurt, my brain hurt, my thoughts hurt, and they did not let me go home for eight days.
갈비뼈도 아프고, 뇌도 아프고, 생각조차 아팠다. 병원에서는 8일 동안이나 나를 집에 보내주지 않았다.
At first, they figured me for an alcoholic—that I’d gone for the hand sanitizer because I was so desperate for a drink.
처음에 의료진은 나를 알코올 중독자로 여겼다. 술이 너무 고픈 나머지 손 소독제에 손을 댄 것이라고 생각한 모양이다.
실제로 중증 알코올 중독자들이 술을 구할 수 없을 때 에탄올 성분이 든 손 소독제를 마시는 경우가 종종 있습니다. 의료진은 에이자의 강박증을 모르니 충분히 할 수 있는 오해였겠네요.
The truth was so much weirder and less rational that nobody really seemed to buy it until they contacted Dr. Singh.
진실은 훨씬 더 기괴하고 비이성적이었기에, 싱 선생님과 연락이 닿기 전까지는 아무도 내 말을 믿어주지 않는 듯했다.
When she arrived at the hospital, she pulled a chair up to the edge of my bed.
싱 선생님은 병원에 도착하자마자 내 침대 머리맡으로 의자를 끌어당겨 앉았다.
“Two things happened,” she said. “First, you’re not taking your medication as prescribed.”
“두 가지 문제가 있었단다.” 선생님이 말했다. “첫째로, 넌 처방대로 약을 먹지 않았어.”
I told her I’d taken it almost every day, which felt true, but wasn’t.
나는 거의 매일 약을 챙겨 먹었다고 대답했다. 그렇게 믿고 싶었지만 사실이 아니었다.
“I felt like it was making me worse,” I eventually confessed.
“약 때문에 상태가 더 나빠지는 것 같았어요.” 결국 나는 고백했다.
“Aza, you’re an intelligent young woman.
“아자, 넌 지적인 아이야.”
Surely you don’t think drinking hand sanitizer while hospitalized for a lacerated liver marks forward progress in your mental health journey.”
“간 파열로 입원한 상태에서 손 소독제를 마시는 게 네 정신 건강에 조금이라도 도움이 되는 진전이라고 생각하지는 않겠지.”
싱 선생님 특유의 이성적이고 단호한 화법이 돋보입니다. 에이자의 행동이 얼마나 비논리적이었는지 직면하게 하고 있군요.
I just stared at her.
나는 그저 선생님을 빤히 쳐다보았다.
“As I’m sure they explained to you, drinking hand sanitizer is dangerous—not only because of the alcohol,
“이미 설명을 들었겠지만, 손 소독제를 마시는 건 위험한 일이야. 알코올 때문만은 아니란다.”