And if she was to find a life truly worth living, she realised she would have to cast a wider net.
진정으로 살 가치가 있는 삶을 찾으려면, 시야를 더 넓게 가져야 한다는 사실을 그녀는 깨달았다.
Mrs Elm was right. The game wasn’t over. No player should give up if there were pieces still left on the board.
엘름 부인의 말이 맞았다. 게임은 끝나지 않았다. 판 위에 말이 남아 있는 한 어떤 플레이어도 포기해서는 안 된다.
She straightened her back and stood up tall. “You need to choose more lives from the bottom or top shelves.
노라는 허리를 펴고 당당하게 일어섰다. “가장 아래쪽이나 맨 위쪽 선반에 있는 책들을 더 골라보렴.”
서가의 높낮이를 인생의 거리감에 비유하고 있습니다. 뻔한 후회에서 벗어나 좀 더 낯설고 새로운 가능성을 찾아보라는 조언이라고 할 수 있습니다.
You have been seeking to undo your most obvious regrets. The books on the higher and lower shelves are the lives a little bit further removed.
“넌 지금까지 가장 뻔한 후회들을 되돌리려고만 했어. 높거나 낮은 선반에 있는 책들은 조금 더 멀리 떨어진 삶들이란다.”
Lives you are still living in one universe or another but not ones you have been imagining or mourning or thinking about.
“이 우주 혹은 저 우주에서 네가 여전히 살아가고 있는 삶들이지만, 네가 평소에 상상하거나 슬퍼하거나 고민해 본 적 없는 삶들이지.”
They are lives you could live but never dreamed of.” “So they’re unhappy lives?”
“네가 살 수도 있었지만 단 한 번도 꿈꿔본 적 없는 삶들이야.” “그럼 불행한 삶들인가요?”
“Some will be, some won’t be. It’s just they are not the most obvious lives. They are ones which might require a little imagination to reach.
“불행한 것도 있고, 아닌 것도 있겠지. 단지 가장 눈에 띄는 삶들이 아닐 뿐이야. 도달하려면 약간의 상상력이 필요한 삶들이란다.”
But I am sure you can get there...” “Can’t you guide me?”
“하지만 넌 분명 그곳에 닿을 수 있을 거야...” “절 인도해 주실 수는 없나요?”
Mrs Elm smiled. “I could read you a poem. Librarians like poems.”
엘름 부인이 미소 지었다. “시를 한 편 읽어줄 수는 있지. 사서들은 시를 좋아하거든.”
And then she quoted Robert Frost. “Two roads diverged in a wood, and I – I took the one less travelled by, and that has made all the difference...”
그러고는 로버트 프로스트의 시를 읊었다. “숲속에 두 갈래 길이 있었고, 나는—나는 사람들이 적게 간 길을 택했노라고, 그리고 그것이 모든 것을 바꾸어 놓았노라고...”
Robert Frost(로버트 프로스트)의 유명한 시 가지 않은 길(The Road Not Taken)의 마지막 구절입니다. 남들이 가지 않은 길을 선택하는 결단이 인생을 어떻게 바꾸는지 이야기하고 있습니다.
“What if there are more than two roads diverging in the wood? What if there are more roads than trees?
“만약 숲속에서 갈라지는 길이 두 갈래보다 많다면요? 나무보다 길이 더 많다면 어쩌죠?”
What if there is no end to the choices you could make? What would Robert Frost do then?”
“만약 우리가 할 수 있는 선택에 끝이 없다면요? 그렇다면 로버트 프로스트는 어떻게 했을까요?”