I taught them how to split up on a riverbank to search for the hidden trail,
너구리가 숨겨놓은 길을 찾기 위해 강둑에서 흩어져 수색하는 법도 가르쳤다.
because it was impossible to tell where a coon would come out of the water.
너구리가 물에서 어디로 나올지 알 수 없는 노릇이었기 때문이다.
Sometimes he might swim downstream and other times he might swim upstream.
녀석들은 하류로 헤엄쳐 가기도 하고 상류로 거슬러 올라가기도 했다.
Maybe he would come back to the bank he had just left, or he would cross over to the other side.
방금 떠난 기슭으로 다시 돌아올 때도 있었고, 반대편 기슭으로 건너가 버릴 때도 있었다.
Perhaps he would stop in the middle of the stream on an old drift.
어쩌면 강 한가운데 있는 낡은 유목 더미 위에서 멈췄을지도 모를 일이었다.
유목 더미(drift)는 강물에 떠내려오다 한곳에 엉겨 쌓인 나무 잔해들을 말합니다. 너구리가 추적을 피하려고 잠시 머물거나 흔적을 끊는 장소로 활용하기도 합니다.
Sometimes he would come out of the water by catching the dangling limbs of a leaning birch and climbing up, never touching the bank.
가끔은 강으로 기울어진 자작나무의 늘어진 가지를 붙잡고 기어 올라가, 강둑을 전혀 밟지 않고 물 밖으로 나오기도 했다.
Or he could come out on the same trail he used to go in, and back-track.
혹은 물에 들어갈 때 썼던 길로 다시 나와서 왔던 길을 되돌아가는 수법을 쓰기도 했다.
back-track은 추적자를 따돌리기 위해 왔던 길을 그대로 되돌아가서 냄새 흔적을 혼란스럽게 만드는 수법입니다.
He would sometimes crawl up under an undermined bank or into an old muskrat den.
강물이 깎아낸 강둑 아래나 낡은 사향쥐 굴속으로 기어 들어가는 일도 있었다.
One of the favorite tricks of a smart old ringtail is the treebarking trick.
영리한 늙은 너구리가 가장 즐겨 쓰는 수법 중 하나는 ‘나무 타기 속임수’였다.
treebarking trick은 나무 줄기를 타고 높이 올라간 뒤 멀리 뛰어내려 사냥개가 더 이상 땅 위의 냄새를 쫓지 못하게 하는 너구리의 지능적인 속임수입니다.
This he accomplished by running far up on the side of a tree and using his stout legs for leverage,
나무 줄기를 타고 높이 올라간 뒤, 튼튼한 다리로 반동을 주어,
springing twenty or thirty feet away before touching the ground.
땅에 닿기 전에 20~30피트는 족히 날아 도망치는 식이었다.
Dumb hounds trail up to the tree and start bawling treed.
어리석은 사냥개들은 나무 밑까지 냄새를 쫓아와서는 너구리가 나무에 올라갔다고 요란하게 짖어대기 시작한다.
treed는 사냥개가 사냥감을 나무 위로 몰아넣는 데 성공했다는 뜻의 전문 용어입니다. 사냥개는 이때 특유의 우렁찬 소리로 사냥꾼에게 위치를 알립니다.