It was tough going and my pups started whimpering. I stopped and picked them up.
길은 험했고 강아지들은 낑낑대기 시작했다. 나는 걸음을 멈추고 녀석들을 들어 올렸다.
“We’ll be out of this in a few minutes,” I said, “and then you’ll be all right.”
“조금만 있으면 여기서 나갈 거야. 그러면 괜찮아질 거야.” 내가 강아지들을 달랬다.
I came plowing out of the matted mass and was right on the trap before I realized it.
얽히고설킨 덤불을 헤치고 나오자마자, 나는 나도 모르는 사이에 덫 바로 앞에 서 있었다.
I was met by a loud squall. I was so surprised I dropped the pups. There he was, my first coon.
날카로운 비명 소리가 나를 반겼다. 너무 놀라 강아지들을 떨어뜨리고 말았다. 거기 녀석이 있었다. 내 생애 첫 너구리였다.
He was humped up on the sycamore log, growling and showing his teeth.
녀석은 플라타너스 통나무 위에서 몸을 웅크린 채 으르렁거리며 이빨을 드러내고 있었다.
He kept jerking his front paw, which was jammed deep in the hole I had bored.
녀석은 내가 뚫어놓은 구멍 속에 박힌 앞발을 연신 잡아당기고 있었다.
He was trapped by his own curiosity. I couldn’t move and I felt like my wind had been cut off.
녀석은 자신의 호기심 때문에 덫에 걸린 것이다. 나는 숨이 막히는 것 같아 꼼짝도 할 수 없었다.
할아버지께서 설명해 주셨던 너구리의 치명적인 약점인 호기심이 실제로 어떻게 작용했는지 보여주는 대목입니다.
I kept hearing a noise but couldn’t make out what it was. The movement of the boy pup shook me from my trance.
계속 무슨 소리가 들렸지만 그게 뭔지 알 수 없었다. 그러다 수강아지의 움직임에 나는 비로소 정신을 차렸다.
The unidentified sound was his bawling. He was trying to climb up on the log and get to the coon.
정체 모를 소리는 녀석이 짖는 소리였다. 녀석은 통나무로 기어 올라가 너구리에게 덤비려 하고 있었다.
I yelled at him and darted in to get hold of his collar. On seeing my movement, the coon let out another squall.
나는 녀석의 목줄을 잡으려고 달려들며 소리쳤다. “안 돼, 이리 와!” 내 움직임을 보자 너구리가 또 비명을 질렀다.
It scared me half to death. I froze in my tracks and started yelling again at my pup.
정말이지 무서워 죽을 지경이었다. 나는 그 자리에 얼어붙었고 강아지에게 다시 소리를 질러댔다.
The girl pup worked around behind the coon and climbed up on the log.
암강아지가 너구리 뒤쪽으로 돌아가 통나무 위로 기어 올라갔다.