Holding one of the nails in his right hand, he showed me the right angle.
할아버지는 오른손에 못 하나를 들고 정확한 각도를 보여주셨다.
“The ends of the nails will enter the hole about halfway between the top and the piece of tin,” he continued.
“못 끝이 구멍 입구와 양철 조각 사이의 중간 지점쯤에 오게 말이다.” 할아버지가 계속 설명하셨다.
“Leave an opening between the sharp points big enough for a coon to get his paw through.”
“날카로운 못 끝부분 사이에 너구리가 앞발을 집어넣을 수 있을 만큼의 틈은 남겨둬야 해.”
He asked me if I understood. Again I nodded my head and moved a little closer to him.
할아버지는 이해했느냐고 물으셨다. 나는 다시 고개를 끄덕이며 할아버지 쪽으로 조금 더 다가갔다.
“How is that going to catch a coon, Grandpa?” I asked. “It’ll catch him all right,” he said, “and it won’t fail.
“할아버지, 그게 어떻게 너구리를 잡아요?” 내가 물었다. “잡고말고.” 할아버지가 대답하셨다. “분명히 성공할 게다.”
You see a coon is a curious little animal. Anything that is bright and shiny attracts him.
“알다시피 너구리는 호기심이 아주 많은 녀석이란다. 반짝이고 빛나는 건 뭐든 좋아하지.”
너구리는 반짝이는 물건을 보면 앞발로 만져보거나 움켜쥐려는 강한 호기심을 가지고 있습니다. 할아버지는 녀석들의 이러한 본능을 사냥에 교묘하게 활용하고 계십니다.
He will reach in and pick it up. When his paw closes on the bright object it balls up,
“녀석은 구멍 속으로 손을 뻗어 그걸 잡으려 들 거야. 반짝이는 걸 잡으려고 앞발을 움켜쥐면 주먹 모양이 되겠지.”
and when he starts to pull it from the hole, the sharp ends of the nails will gouge into his paw and he’s caught.”
“그러고 나서 구멍에서 발을 빼려고 하면, 날카로운 못 끝이 앞발을 파고들어서 꼼짝없이 잡히게 되는 거란다.”
이 덫은 들어갈 때는 매끄럽지만 나올 때는 비스듬히 박힌 못 끝이 저항을 만드는 일종의 역방향 갈고리 구조입니다. 단순하지만 자연의 습성을 꿰뚫는 지혜가 엿보이는군요.
He looked over at me. “Well, what do you think of it?” he asked.
할아버지가 나를 건너다보셨다. “자, 어떠냐? 그럴싸하지?”
I closed my eyes and in my mind I could see the funnel-like entrance of the hole, and the sharp slanting points of the nails.
나는 눈을 감고 머릿속으로 깔때기 모양의 구멍 입구와 비스듬히 박힌 날카로운 못 끝을 그려보았다.
I could see the coon reaching in for the shiny piece of metal.
너구리가 반짝이는 금속 조각을 잡으려고 손을 뻗는 모습이 보였다.
Naturally his paw would be much larger when closed than it was when he reached in.
발을 집어넣을 때보다 움켜쥐었을 때 앞발의 부피가 당연히 훨씬 더 커질 터였다.