I put them around their small necks and laced the ends together with bailing wire.
나는 그것들을 녀석들의 작은 목에 둘러주고 철사로 끝을 엮어 고정해주었다.
철사(bailing wire)는 건초 더미를 묶는 데 쓰는 질긴 철사입니다. 당시 미국 농촌에서는 부서진 가구를 고치거나 물건을 엮을 때 사용하는 만능 수선 도구이기도 했습니다.
That evening I had a talk with my mother. I told her about praying for the two pups, about the magazine and the plans I had made.
그날 저녁 나는 어머니와 이야기를 나누었다. 강아지 두 마리를 달라고 드렸던 기도와 잡지, 그리고 내가 세웠던 계획에 대해 말씀드렸다.
I told her how hard I had tried to find names for them and how strange it was finding them carved in the bark of a sycamore tree.
녀석들의 이름을 짓기 위해 얼마나 애썼는지, 그리고 플라타너스 나무껍질에 그 이름들이 새겨져 있던 것이 얼마나 신기했는지도 말씀드렸다.
With a smile on her face, she asked, “Do you believe God heard your prayer and helped you?”
어머니는 얼굴에 미소를 띠고 물으셨다. “하느님이 네 기도를 듣고 도와주셨다고 믿니?”
“Yes, Mama,” I said. “I know He did and I’ll always be thankful.”
“네, 어머니.” 내가 대답했다. “하느님이 도와주셨다는 걸 알아요. 전 언제나 감사하며 살 거예요.”
Chapter - VII
제7장
새로운 7장이 시작됩니다. 이제 강아지들을 훌륭한 사냥개로 키우기 위한 본격적인 훈련 과정이 펼쳐지겠군요.
IT SEEMS THAT THE WORRIES AND WANTS OF A YOUNG BOY never cease.
어린 소년의 고민과 소망은 끝이 없는 모양이다.
Now that I had my pups another obstacle had cropped up. This one looked absolutely impossible.
이제 강아지들도 생겼으니 다른 장애물이 나타났다. 이번 것은 도저히 불가능해 보였다.
I had to have a coonskin so I could train them. With my three little traps and a bulldogged determination, I set out to trap Mister Ringtail.
녀석들을 훈련시키려면 너구리 가죽이 있어야 했다. 나는 작은 덫 세 개와 끈질긴 결단력을 가지고 너구리 영감을 잡으러 나섰다.
Mister Ringtail(너구리 영감)은 꼬리에 줄무늬가 있는 너구리의 생김새에서 따온 익살스러운 별명입니다.
For three solid weeks I practically lived on the river. I tried every trick I knew. It was no use.
꼬박 3주 동안 나는 강가에서 살다시피 했다. 아는 수법은 다 써보았지만 소용이 없었다.
I just couldn’t catch the wiley old coons. In desperation I went to my grandfather.
영악한 늙은 너구리들을 도저히 잡을 수가 없었다. 절망적인 기분으로 나는 할아버지를 찾아갔다.
He smiled as he listened to my tale of woe. “Well, we’ll have to do something about that,” he said.
할아버지는 나의 하소연을 들으며 미소를 지으셨다. “음, 그 문제라면 우리가 어떻게든 해야겠구나.” 할아버지가 말씀하셨다.