“Look!” I said, pointing at the red fern. Staring wide-eyed, Mama gasped and covered her mouth with her hand.
“저길 보세요!” 내가 붉은 고사리를 가리키며 말했다. 그것을 본 어머니는 눈이 휘둥그레져서 숨을 들이키더니 손으로 입을 가리셨다.
I heard her say, almost in a whisper, “Oh-h-h-h, it’s a red fern—a sacred red fern.”
어머니가 거의 속삭이듯 내뱉는 소리가 들렸다. “오, 세상에. 붉은 고사리로구나. 성스러운 붉은 고사리야.”
She walked over and very tenderly started fingering the long red leaves.
어머니는 다가가 길고 붉은 잎사귀들을 아주 조심스럽게 만져보기 시작하셨다.
In an awed voice, she said, “All my life I’ve wanted to see one. Now I have. It’s almost unbelievable.”
경건한 목소리로 어머니가 말씀하셨다. “평생 한 번만이라도 이걸 보고 싶었는데 드디어 보게 되는구나. 정말 믿기지 않는 일이네.”
“Don’t touch it, Mama,” my oldest sister whispered. “It was planted by an angel.”
“엄마, 만지지 마세요.” 큰누이가 속삭였다. “그건 천사가 심은 거잖아요.”
Mama smiled and asked, “Have you heard the legend?”
어머니는 미소를 지으며 물으셨다. “너도 그 전설을 알고 있니?”
“Yes, Mama,” my sister said. “Grandma told me the story, and I believe it, too.”
“네, 엄마.” 누이가 대답했다. “할머니한테 그 이야기를 들었어요. 저도 정말로 믿고요.”
With a serious look on his face, Papa said, “These hills are full of legends.
아버지는 진지한 표정으로 말씀하셨다. “이 산에는 전설이 참 많지.”
Up until now I’ve never paid much attention to them, but now I don’t know.
“지금까지는 그런 이야기에 별로 신경 쓰지 않았는데, 이제는 잘 모르겠구나.”
Perhaps there is something to the legend of the red fern. Maybe this is God’s way of helping Billy understand why his dogs died.”
“어쩌면 붉은 고사리 전설에도 무언가 깊은 뜻이 있을지 몰라. 하느님께서 빌리가 개들의 죽음을 받아들이도록 돕기 위해 이런 기적을 보여주신 걸지도 모르겠어.”
아버지는 붉은 고사리를 통해 빌리의 깊은 상처가 치유되기를 바라는 마음으로 인디언 전설의 의미를 빌려 위로를 건네고 있습니다.
“I’m sure it is, Papa,” I said, “and I do understand. I feel different now, and I don’t hurt any more.”
“분명 그럴 거예요, 아버지.” 내가 대답했다. “저도 이제 이해할 수 있을 것 같아요. 이제 기분이 달라졌어요. 더 이상 아프지도 않고요.”
“Come,” Mama said, “let’s go back to the wagon. Billy wants to be alone with his dogs for a while.”
“자, 이제 가자구나.” 어머니가 말씀하셨다. “이제 마차로 돌아가자. 빌리가 개들과 잠시 단둘이 있고 싶은가 보구나.”
가족들이 먼저 마차로 돌아가고, 빌리 혼자 남아 개들과 마지막 작별 인사를 나누는 고요한 순간으로 분위기가 전환됩니다.