I wanted to get away from there. Again I called, but it was no use.
나는 그곳을 벗어나고 싶었다. 다시 한번 녀석을 불렀지만 소용없었다.
He wouldn’t leave the tree, for in his veins flowed the breeded blood of a hunting hound. In his fighting heart, there was no fear.
녀석은 나무 곁을 떠나려 하지 않았다. 녀석의 혈관에는 사냥개의 피가 흐르고 있었기 때문이다. 싸우고자 하는 녀석의 투지 속에 두려움이란 없었다.
I set the lantern down and tightened my grip on the handle of the ax. Slowly I started walking toward him.
나는 랜턴을 내려놓고 도끼 자루를 꽉 쥐었다. 그리고 천천히 녀석을 향해 걸어갔다.
I thought, “If I can get close enough to him, I can grab his collar.”
나는 속으로 생각했다. ‘가까이 갈 수만 있다면 목줄을 잡을 수 있을 거야.’
I kept my eyes on the tree as I edged forward. Little Ann stayed by my side.
나는 나무에서 눈을 떼지 않은 채 조금씩 앞으로 다가갔다. 리틀 애니는 내 곁을 지켰다.
She, too, was watching the tree. Then I saw them—two burning, yellow eyes—staring at me from the shadowy foliage of the tree.
애니 역시 나무를 주시하고 있었다. 그때 어둠 속 나뭇잎 사이에서 나를 빤히 바라보는, 타오르는 듯한 노란 눈 두 개가 보였다.
I stopped, petrified with fear. The deep baying of Old Dan stopped and again the silence closed in.
나는 공포에 질려 그대로 얼어붙었다. 올드 단의 우렁찬 짖음이 멎고 다시금 적막이 내려앉았다.
petrified with fear는 단순히 무서워하는 것을 넘어, 공포 때문에 몸이 돌처럼 딱딱하게 굳어 움직일 수 없는 상태를 의미하는 아주 강렬한 표현입니다.
I stared back at the unblinking eyes. I could make out the bulk of a large animal, crouched on a huge branch, close to the trunk of the big tree.
나는 미동도 없는 그 눈을 뚫어지게 응시했다. 거대한 나무 몸통 근처 굵은 가지 위에 잔뜩 웅크리고 있는 커다란 짐승의 형체가 보였다.
Then it moved. I heard the scratch of razor-sharp claws on the bark.
그때 녀석이 움직였다. 날카로운 발톱이 나무껍질을 긁는 소리가 들렸다.
It stood up and moved out of the shadows on to the limb. I saw it clearly as it passed between the moon and me.
녀석은 어둠 속에서 나와 나뭇가지 위로 모습을 드러냈다. 달과 나 사이를 지나가는 녀석의 모습이 선명하게 보였다.
I knew what it was. It was the devil cat of the Ozarks, the mountain lion.
나는 그 정체를 알 수 있었다. 오자크 산맥의 악마, 바로 산사자였다.
mountain lion은 쿠거, 퓨마 등으로도 불리는 맹수입니다. 오자크 산맥 사람들에게는 가축을 해치고 소리 없이 다가오는 공포의 대상이었기에 devil cat(악마 고양이)이라는 별칭이 붙었습니다.
The silence was shattered by one long, loud bawl from Old Dan.
올드 단이 우렁차고 길게 울부짖으며 정적을 깨뜨렸다.