Grandpa stared at me over his glasses, and then back at the money.
할아버지는 안경 너머로 나를 빤히 쳐다보시더니 다시 돈을 내려다보셨다.
“How long have you been saving this?” he asked. “A long time, Grandpa,” I said.
“얼마 동안이나 모은 거냐?” 할아버지가 물으셨다. “아주 오랫동안요, 할아버지.” 내가 말했다.
“How long?” he asked. I told him, “Two years.” His mouth flew open and in a loud voice he said, “Two years!”
“얼마나 됐는데?” “2년요.” 내 대답에 할아버지는 입을 쩍 벌리며 큰 소리로 외치셨다. “2년이나!”
어린 손자가 2년이라는 긴 시간 동안 목표를 잃지 않고 돈을 모았다는 사실에 할아버지는 큰 충격과 감동을 받은 듯합니다.
I nodded my head. The way my grandfather stared at me made me uneasy.
나는 고개를 끄덕였다. 할아버지가 나를 뚫어지게 쳐다보시는 바람에 마음이 조마조마했다.
I was on needles and pins. Taking his eyes from me, he glanced back at the money.
나는 바늘방석에 앉은 기분이었다. 할아버지는 나에게서 시선을 거두고는 다시 돈을 힐끗 바라보셨다.
on needles and pins는 바늘방석에 앉은 듯 초조하다는 뜻의 관용구입니다. 할아버지의 반응을 기다리는 빌리의 심리 상태를 생생하게 묘사하고 있습니다.
He saw the faded yellow piece of paper sticking out from the coins.
할아버지는 동전들 사이로 삐져나온 빛바랜 노란 종이 조각을 발견하셨다.
He worked it out, asking as he did, “What’s this?”
할아버지는 그 종이를 꺼내며 물으셨다. “이게 뭐냐?”
I told him it was the ad, telling where to order my dogs. He read it, turned it over, and glanced at the other side.
나는 할아버지께 그것이 우리 개들을 어디서 주문하면 되는지 알려주는 광고라고 말씀드렸다. 할아버지는 광고를 읽어보시고는 뒤집어서 뒷면까지 살펴보셨다.
I saw the astonishment leave his eyes and the friendly-old-grandfather look come back. I felt much better.
할아버지의 눈에서 놀라움이 사라지고 다시 인자한 표정이 돌아오는 것이 보였다. 나는 마음이 훨씬 놓였다.
Dropping the paper back on the money, he turned, picked up an old turkey-feather duster, and started dusting where there was no dust.
종이를 다시 돈 위에 내려놓으신 할아버지는 몸을 돌려 낡은 칠면조 깃털 먼지떨이를 집어 들더니, 먼지도 없는 곳을 털기 시작하셨다.
먼지도 없는 곳을 터는 행동은, 빌리의 노력에 깊이 감동한 할아버지가 벅찬 감정을 가라앉히기 위해 애쓰시는 모습입니다.
He kept glancing at me out of the corner of his eye as he walked slowly down to the other end of the store, dusting here and there.
할아버지는 이리저리 먼지를 떨며 가게 반대편 끝으로 천천히 걸어가시는 동안에도 곁눈질로 나를 계속 훔쳐보셨다.
He put the duster down, came from behind the counter, and walked up to me.
먼지떨이를 내려놓으신 할아버지는 계산대 뒤에서 나오더니 내게 다가오셨다.