Our clothes are wet. If we keep on wandering around in this jungle, we’ll freeze to death.
“우리 옷은 다 젖었습니다. 이 밀림 같은 곳을 계속 헤매다간 모두 얼어 죽고 말 거예요.”
It doesn’t look like this blizzard is ever going to let up.”
“이 눈보라가 도무지 그칠 기미가 보이지 않는군요.”
I could hear the roar of the blizzard back in the thick timber of the bottoms.
강변 저지대의 울창한 숲 저편에서 눈보라가 포효하는 소리가 들려왔다.
Two large limbs being rubbed together by the strong wind made a grinding creaking sound.
강풍에 휘몰린 커다란 나뭇가지 두 개가 서로 부딪히며 삐걱거리는 소리를 냈다.
The tall slender cane around us rattled and swayed. I could feel the silence closing in.
주변의 가느다란 사탕수수 줄기들이 요동치며 달그락거렸다. 정적이 나를 짓누르는 것이 느껴졌다.
I knew the judge’s cold logic had had its effect on my father and grandfather.
심사위원의 냉철한 판단이 아버지와 할아버지의 마음을 움직였다는 것을 나는 알 수 있었다.
The men had given up. There was no hope left for me.
어른들은 포기하고 있었다. 이제 나에게는 아무런 희망도 남지 않았다.
Kneeling down, I put my arms around Little Ann. I felt the warm heat from her moist tongue caressing my ear.
나는 무릎을 꿇고 리틀 애니를 품에 안았다. 애니가 내 귀를 핥아주는 축축한 혀에서 따뜻한 온기가 느껴졌다.
Closing my eyes, I said, “Please, Dan, bawl one more time, just one more time.”
나는 눈을 감고 간절히 빌었다. “제발, 단, 한 번만 더 짖어줘. 딱 한 번만 더.”
I waited for my plea to be answered. With its loud roaring, the north wind seemed to be laughing at us.
나는 내 간청에 응답이 있기를 기다렸다. 거세게 몰아치는 북풍은 마치 우리를 비웃는 것만 같았다.
All around, tall stalks of cane were weaving and dancing to the rattling rhythm of their knife-edged blades.
칼날 같은 잎사귀들이 내는 날카로운 소리에 맞춰 사방의 키 큰 사탕수수 줄기들이 기괴하게 춤을 추었다.
knife-edged blades는 사탕수수의 잎사귀가 칼날처럼 날카로운 것을 비유한 표현입니다. 폭풍우 속에서 흔들리는 숲의 분위기를 더욱 위협적으로 느끼게 합니다.
My father tried to talk above the wind, but his words were lost in the storm.
아버지가 바람 소리를 뚫고 무언가 말씀하시려 애썼지만, 그 목소리는 폭풍우 속으로 흩어져 버렸다.