It all started one day while I was hoeing corn down in our field close to the river.
어느 날 강가 근처 밭에서 옥수수 김을 매고 있을 때 모든 일이 시작되었다.
Across the river, a party of fishermen had been camped for several days.
강 건너편에는 낚시꾼 한 무리가 며칠째 진을 치고 있었다.
I heard the old Maxwell car as it snorted and chugged its way out of the bottoms.
낡은 맥스웰 자동차가 씩씩대며 털털거리고 저지대를 빠져나가는 소리가 들려왔다.
맥스웰(Maxwell)은 20세기 초반 미국에서 큰 인기를 끌었던 초기 자동차 브랜드입니다. 당시 시골 아이였던 빌리에게 자동차 소리는 매우 낯설고 신기하게 들렸을 겁니다.
I knew they were leaving. Throwing down my hoe, I ran down to the river and waded across at a place called the Shannon Ford.
나는 그들이 떠난다는 것을 알았다. 나는 괭이를 내던지고 강가로 달려가 섀넌 여울이라고 불리는 곳을 헤엄쳐 건너갔다.
여기서 여울(Ford)은 강에서 물이 얕아 배 없이도 걸어서 건널 수 있는 지점을 뜻합니다.
I hurried to the campground. It was always a pleasure to prowl where fishermen had camped.
나는 서둘러 야영지로 향했다. 낚시꾼들이 머물다 간 자리를 뒤지는 것은 언제나 즐거운 일이었다.
I usually could find things: a fish line, or a forgotten fish pole.
보통은 낚싯줄이나 누군가 깜빡하고 두고 간 낚싯대 같은 것을 찾을 수 있었다.
On one occasion, I found a beautiful knife stuck in the bark of a sycamore tree, forgotten by a careless fisherman.
한번은 덜렁대는 낚시꾼이 플라타너스 나무껍질에 꽂아둔 채 잊어버린 아름다운 칼을 발견하기도 했다.
But on that day, I found the greatest of treasures, a sportsman’s magazine, discarded by the campers.
하지만 그날, 나는 최고의 보물을 발견했다. 야영객들이 버리고 간 스포츠 잡지였다.
It was a real treasure for a country boy. Because of that magazine, my entire life was changed.
시골 소년에게 그것은 진짜 보물이었다. 그 잡지 한 권이 내 인생 전체를 바꾸어 놓았기 때문이다.
I sat down on an old sycamore log, and started thumbing through the leaves.
나는 낡은 플라타너스 통나무에 앉아 잡지 페이지를 한 장 한 장 넘겨보기 시작했다.
On the back pages of the magazine, I came to the “For Sale” section —“Dogs for Sale”—every kind of dog.
잡지 뒷면에서 나는 “판매” 구역을 보게 되었다. 온갖 종류의 개들이 “개 판매”라는 제목 아래 소개되어 있었다.
I read on and on. They had dogs I had never heard of, names I couldn’t make out.
나는 계속해서 읽어 내려갔다. 들어본 적도 없는 개들과 어떻게 읽는지도 모를 이름들이 가득했다.