I called to them. Little Ann came in the store, walking like she was scared.
나는 개들을 불렀다. 리틀 애니가 겁을 집어먹은 듯한 걸음걸이로 가게 안으로 들어왔다.
Old Dan came to the door and stopped. I tried to coax him in. It was no use.
올드 단은 문앞까지 왔다가 멈춰 섰다. 내가 안으로 들어오라고 구슬려 보았지만 아무 소용이 없었다.
My dogs, never being allowed in the house, were scared to come in.
집 안에 들어와 본 적이 없는 우리 개들은 가게 안으로 들어오는 걸 무서워했다.
Grandpa walked over to a hoop of cheese and cut off two chunks about the size of my fist.
할아버지는 둥근 치즈 덩어리가 있는 곳으로 걸어가시더니 내 주먹만한 크기로 두 조각을 잘라내셨다.
hoop of cheese는 둥근 원통 모양의 커다란 치즈 덩어리를 뜻합니다. 당시 시골 상점에서는 이런 치즈를 통째로 두고 필요한 만큼 잘라서 팔곤 했습니다.
He walked to the door, talking to Old Dan. “What’s the matter, boy?” he said.
할아버지는 문으로 걸어가 올드 단에게 말을 거셨다. “왜 그러니, 얘야?” 할아버지가 말씀하셨다.
“You scared to come in? Well, that shows you’re a good dog.”
“안으로 들어오는 게 무서우냐? 허허, 네가 착한 개라는 증거지.”
He handed him a piece of the cheese. I heard it rattle in his throat as he gulped it down.
할아버지는 단에게 치즈 한 조각을 건네주셨다. 단이 그것을 꿀꺽 삼키자 목구멍에서 달각거리는 소리가 들렸다.
Grandpa came back and set Little Ann up on the counter.
할아버지는 돌아오셔서 리틀 애니를 계산대 위에 올려놓으셨다.
He chuckled as he broke the cheese up in small pieces and fed her.
할아버지는 치즈를 작은 조각으로 나누어 애니에게 먹여주며 껄껄 웃으셨다.
“Yes, sir,” he said, “I think we have the best darn coon hounds in these Ozark Mountains,
“암, 그렇고말고.” 할아버지가 말씀하셨다. “내 생각에 이 오자크 산맥에서 우리 개들이 가장 훌륭한 너구리 사냥개인 것 같구나.”
and just as sure as shootin’, we’re going to win that gold cup.”
“그리고 틀림없이 우리가 저 금컵을 따낼 게다.”
just as sure as shootin은 사격할 때 총알이 나가는 것만큼 확실하다는 뜻으로, 의심의 여지 없이 분명한 일을 강조할 때 쓰는 구어체 표현입니다.
Grandpa didn’t have to say that. The way I was feeling, I already had the cup.
할아버지는 굳이 그런 말씀을 하실 필요가 없었다. 내 기분으로는 이미 그 컵을 따낸 것이나 다름없었기 때문이다.