I saw him fall. I ran on by. Reaching the dogfight, I saw the big hound was almost gone.
그가 고꾸라지는 것을 보고 나는 그대로 지나쳐 달렸다. 개들이 싸우고 있는 곳에 도착했을 때, 커다란 사냥개는 이미 숨이 끊어지기 일보 직전이었다.
He had long since ceased fighting. His body lay stretched full-length on the ground.
녀석은 진작에 저항을 포기한 상태였다. 녀석의 몸은 바닥에 길게 뻗어 있었다.
I grabbed Old Dan’s collar and pulled him back. It was different with Little Ann.
나는 단의 목줄을 움켜쥐고 뒤로 끌어당겼다. 하지만 리틀 애니는 상황이 달랐다.
Pull as I might, she wouldn’t let go of the hound’s throat.
내가 아무리 힘껏 잡아당겨도 애니는 사냥개의 목을 놓아주려 하지 않았다.
Her jaws were locked. I turned Old Dan loose and, getting astraddle of Little Ann, I pried her jaws apart with my hands.
애니의 턱은 마치 자물쇠로 잠긴 듯 꽉 맞물려 있었다. 나는 일단 단을 놓아두고 애니 위에 올라타 두 손으로 녀석의 입을 억지로 벌렸다.
astraddle은 말에 올라타듯 다리를 벌리고 걸터앉는 자세를 뜻합니다. 흥분한 애니를 진정시키고 싸움을 멈추게 하려 애쓰는 빌리의 긴박한 행동이 묘사되고 있습니다.
Old Dan had darted back in. Grabbing his collar again, I pulled them off to one side.
그사이 단이 다시 달려들었다. 나는 다시 단의 목줄을 낚아채고 두 녀석을 한꺼번에 옆으로 끌어냈다.
The blue hound lay where he was. I thought perhaps he was already dead, and then I saw him move a little.
블루틱 하운드는 쓰러진 자리에 미동도 없이 누워 있었다. 죽은 게 아닐까 싶었지만, 잠시 후 녀석이 움찔하며 조금 움직이는 모습이 보였다.
Still holding my dogs by their collars, I looked back.
여전히 개들의 목줄을 단단히 움켜쥔 채, 나는 뒤를 돌아보았다.
I couldn’t understand what I saw. Rubin was laying where he had fallen.
나는 눈앞의 광경이 믿기지 않았다. 루빈은 넘어진 그 자리에 그대로 누워 있었다.
His back was toward me, and his body was bent in a “U” shape.
그는 나를 등진 채 몸을 ‘U’자 모양으로 웅크리고 있었다.
Rainie was standing on the other side of him, staring down.
레이니는 루빈의 반대편에 서서 아래를 내려다보고 있었다.
I hollered and asked Rainie, “What’s the matter?” He didn’t answer.
나는 레이니에게 소리쳐 물었다. “무슨 일이야?” 하지만 그는 대답이 없었다.