I caught lizards on the rail fences, rats in the corncrib, and frogs in the little creek that ran through the fields.
울타리 위의 도마뱀, 옥수수 창고의 쥐, 그리고 밭 사이를 흐르는 작은 개울의 개구리들을 잡으러 다녔다.
I was a young Daniel Boone. As the days passed, the dog-wanting disease grew worse.
나는 어린 대니얼 분이었다. 날이 갈수록 개를 갖고 싶어 하는 마음은 병처럼 깊어만 갔다.
대니얼 분(Daniel Boone)은 미국 개척 시대를 상징하는 실존 인물이자 전설적인 사냥꾼입니다. 자신을 그에게 빗대는 대목에서 빌리의 당찬 포부가 느껴지는군요.
I began to see dogs in my sleep. I went back to my father and mother. It was the same old story.
자면서도 개 꿈을 꾸기 시작했다. 다시 아버지와 어머니께 가서 사정해 보았지만, 대답은 늘 같았다.
Good hounds cost money, and they just didn’t have it.
좋은 사냥개는 돈이 많이 들었고, 부모님에겐 그럴 만한 형편이 되지 못했다.
My dog-wanting became so bad I began to lose weight and my food didn’t taste good any more.
개를 갖고 싶은 마음이 어찌나 간절했는지 살이 빠지기 시작했고 밥맛도 잃어버렸다.
Mama noticed this and she had a talk with Papa. “You’re going to have to do something,” she said.
어머니는 이 사실을 눈치채고 아버지와 상의하셨다. “당신이 어떻게든 좀 해야겠어.” 어머니가 말씀하셨다.
“I never saw a boy grieve like that. It’s not right, not right at all.”
“아이가 저렇게까지 애를 태우는 건 처음 봐. 저러면 안 돼, 정말이지 안 되고말고.”
“I know,” said Papa, “and I feel just as badly as you do, but what can I do? You know we don’t have that kind of money.”
“나도 알아.” 아버지가 말씀하셨다. “나도 당신만큼이나 마음이 아프지만, 내가 뭘 어쩌겠어? 알다시피 우리에겐 그만한 돈이 없잖아.”
“I don’t care,” said Mama. “You’ve got to do something.
“난 몰라.” 어머니가 말씀하셨다. “당신이 뭐라도 좀 해야 해.
I can’t stand to see him cry like that. Besides he’s getting to be a problem.
아이가 저렇게 우는 걸 도저히 못 보겠어. 게다가 이제는 큰일이라니까.
I can’t get my work done. He follows me around all day long begging for hounds.”
내 일도 제대로 못 하겠어. 하루 종일 나만 졸졸 따라다니며 사냥개 사달라고 조르니 말이야.”
“I offered to get him a dog,” said Papa, “but he doesn’t want just any kind of dog.
“나도 개를 한 마리 얻어주겠다고 했지.” 아버지가 말씀하셨다. “하지만 빌리는 아무 개나 다 좋은 게 아니야.