Excited at discovering this, he cries out with joy so that his wife awakens.
이를 깨닫고 흥분한 남자는 기쁨에 겨워 소리를 질렀고, 덕분에 아내도 잠에서 깼다.
He takes her in his arms and the implication is that all his problems have been solved.
그는 아내를 품에 안았고, 모든 문제가 해결되었다는 암시와 함께 영화는 끝났다.
It was pat and cheap, and I must have shown my anger because Alice wanted to know what was wrong.
그것은 너무나 뻔하고 조잡했다. 내가 분노를 드러냈던 모양인지, 앨리스는 무슨 일인지 알고 싶어 했다.
단순히 지식을 습득하는 단계를 넘어, 이제는 예술 작품의 개연성과 완성도를 비판적으로 평가할 수 있는 수준에 도달했음을 보여줍니다.
"It's a lie," I explained, as we walked out into the lobby.
우리가 로비로 걸어 나오며 나는 “그건 거짓말이에요.”라고 설명했다.
"Things just don't happen that way." "Of course not." She laughed. "It's a world of make-believe."
“세상일은 그런 식으로 일어나지 않아요.” “물론 그렇죠.” 그녀가 웃으며 말했다. “그건 꾸며낸 이야기의 세계니까요.”
"Oh, no! That's no answer." I insisted. "Even in the world of make-believe there have to be rules."
“아니요, 그건 답이 될 수 없어요.” 나는 고집을 피웠다. “꾸며낸 이야기의 세계라 할지라도 지켜야 할 규칙이 있어요.”
"The parts have to be consistent and belong together. This kind of picture is a lie."
“각 부분이 일관성이 있어야 하고 서로 잘 어울려야 한다고요. 이런 종류의 영화는 거짓말이에요.”
"Things are forced to fit because the writer or the director or somebody wanted something in that didn't belong."
“작가나 감독, 혹은 누군가가 어울리지 않는 것을 억지로 끼워 맞춘 거라고요.”
"And it doesn't feel right." She looked at me thoughtfully as we walked out into the bright dazzling night-lights of Times Square.
“그래서 전혀 자연스럽지 않아요.” 우리가 타임스퀘어의 눈부신 야경 속으로 걸어 나올 때, 그녀는 생각에 잠긴 듯 나를 바라보았다.
화려한 타임스퀘어의 밤거리와 대비되어, 삶의 진실과 일관성을 갈구하는 찰리의 진지한 태도가 더욱 돋보이는 장면입니다.
"You're coming along fast." "I'm confused. I don't know what I know any more."
“정말 빠르게 변하고 있군요.” “혼란스러워요. 이제는 내가 무엇을 알고 있는지조차 모르겠어요.”
"Never mind that," she insisted. "You're beginning to see and understand things."
“그건 신경 쓰지 마세요.” 그녀가 못 박아 말했다. “당신은 이제 사물을 보고 이해하기 시작한 거예요.”
She waved her hand to take in all of the neon and glitter around us as we crossed over to Seventh Avenue.
그녀는 세븐스 애비뉴를 건너며 우리 주변의 온갖 네온사인과 화려함을 가리키며 손을 흔들었다.