"He's normal! He's normal! He'll grow up like other people. Better than others."
“우리 애는 정상이에요! 정상이라고요! 다른 사람들처럼 자랄 거예요. 다른 애들보다 더 훌륭하게 자랄 거라고요.”
She was trying to scratch the teacher, but Dad was holding her back.
엄마는 선생님을 할퀴려 들었고, 아빠는 그런 엄마를 뒤에서 붙잡고 있었다.
"He'll go to college someday. He'll be somebody." She kept screaming it, clawing at Dad so he'd let go of her.
“얘는 언젠가 대학에 갈 거예요. 훌륭한 사람이 될 거라고요.” 엄마는 아빠의 손에서 벗어나려고 발버둥을 치며 계속 소리를 질러 댔다.
"He'll go to college someday and he'll be somebody."
“얘는 언젠가 대학에 가서 훌륭한 사람이 될 거예요.”
We were in the principal's office and there were a lot of people looking embarrassed,
우리는 교장실에 있었고, 주변에는 당황한 기색이 역력한 사람들이 많았다.
but the assistant principal was smiling and turning his head so no one would see it.
하지만 교감 선생님은 아무도 보지 못하게 고개를 돌린 채 미소를 짓고 있었다.
The principal in my dream had a long beard, and was floating around the room and pointing at me.
꿈속의 교장 선생님은 긴 수염을 늘어뜨린 채 방 안을 떠다니며 나를 가리키고 있었다.
"He'll have to go to a special school. Put him into the Warren State Home and Training School. We can't have him here."
“이 아이는 특수 학교에 가야 합니다. 워렌 주립 수용소 및 훈련 학교에 넣으세요. 여기에는 더 이상 둘 수 없습니다.”
Warren State Home and Training School(워렌 주립 수용소)은 당시 지적 장애가 있는 아동이나 성인들을 사회로부터 격리하여 수용하던 국가 시설입니다. 찰리에게는 평생을 따라다닌 공포의 이름이죠.
Dad was pulling Mom out of the principal's office, and she was shouting and crying too.
아빠는 엄마를 교장실 밖으로 끌어내고 있었고, 엄마는 소리를 지르며 울고 있었다.
I didn't see her face, but her big red teardrops kept splashing down on me....
엄마의 얼굴은 보이지 않았지만, 커다란 붉은 눈물방울이 계속 나에게 뚝뚝 떨어졌다....
This morning I could recall the dream, but now there's more than that —
오늘 아침에는 꿈의 내용을 회상할 수 있었는데, 이제는 그 이상의 것들이 떠오른다.
I can remember through the blur, back to when I was six years old and it all happened.
안개를 뚫고 내가 여섯 살 때 일어났던 일들이 기억나기 시작한 것이다.
꿈에서 깨어난 뒤, 이제는 무의식의 환영이 아니라 실제 6살 무렵에 겪었던 일이 영화의 한 장면처럼 생생한 현실의 기억으로 복원되고 있습니다.