"And yet I see a blue-white glow from the walls and the ceiling gathering into a shimmering ball. Now it's suspended in midair."
“그런데 벽과 천장에서 푸르스름한 빛이 뿜어져 나와 아른거리는 공 모양으로 뭉쳐지는 게 보여요. 지금은 공중에 떠 있고요.”
"Light... forcing itself into my eyes... and my brain... Everything in the room is aglow..."
“빛이... 내 눈과 뇌 속으로 쏟아져 들어와요... 방 안의 모든 것이 환하게 빛나고 있어요...”
"I have the feeling of floating... or rather expanding up and out... and yet without looking down I know my body is still here on the couch..."
“붕 떠 있는 기분이에요... 아니, 위와 밖으로 팽창하고 있다고 해야겠군요... 아래를 내려다보지 않아도 내 몸이 여전히 여기 소파 위에 있다는 걸 알 수 있지만요...”
Is this a hallucination? "Charlie, are you all right?" Or the things described by the mystics?
이것이 환각일까? “찰리, 괜찮나요?” 아니면 신비주의자들이 묘사하는 그런 현상일까?
신비주의자(mystics)는 이성이나 논리를 넘어선 초월적인 영적 체험을 추구하는 사람들을 말합니다. 찰리는 지금의 환각적인 경험을 과학적 언어로는 도저히 설명할 수 없음을 깨달은 모양입니다.
I hear his voice but I don't want to answer him. It annoys me that he is there. I've got to ignore him.
그의 목소리가 들리지만 대답하고 싶지 않다. 그가 거기 있다는 사실이 나를 짜증 나게 한다. 그를 무시해야 한다.
Be passive and let this—whatever it is—fill me with the light and absorb me into itself.
수동적인 상태로 이 신비로운 현상이—그것이 무엇이든 간에—나를 빛으로 채우고 나를 그 속으로 흡수하게 내버려 두어야 한다.
"What do you see, Charlie? What's the matter?"
“무엇이 보이나요, 찰리? 무슨 일이죠?”
Upward, moving, like a leaf in an upcurrent of warm air. Speeding, the atoms of my body hurtling away from each other.
위로, 따뜻한 상승 기류를 타고 움직이는 나뭇잎처럼. 맹렬한 속도로, 내 몸의 원자들이 서로를 밀어내며 튀어 나간다.
I grow lighter, less dense, and larger... larger... exploding outward into the sun.
나는 점점 가벼워지고, 밀도는 낮아지며, 더 커지고... 더 커져서... 태양을 향해 밖으로 폭발하듯 뻗어 나간다.
I am an expanding universe swimming upward in a silent sea.
나는 고요한 바다 위를 헤엄쳐 올라가는 팽창하는 우주다.
자신을 팽창하는 우주에 비유한 이 대목은 찰리가 지능의 정점에서 경험한 일종의 물아일체 혹은 초월의 순간을 상징합니다. 비극적인 퇴행을 앞두고 마주한 가장 눈부신 찰나라고 할 수 있겠네요.
Small at first, encompassing with my body, the room, the building, the city, the country,
처음에는 작게 시작하여, 나의 몸과 방, 건물, 도시, 그리고 나라를 차례로 아우르더니,
until I know that if I look down I will see my shadow blotting out the earth.
마침내 고개를 숙여 내려다보면 내 그림자가 지구 전체를 뒤덮고 있을 것만 같은 지경에 이른다.