She stared out of the window. "I hated you because they fussed over you all the time."
그녀는 창밖을 내다보았다. “사람들이 항상 오빠만 챙겨줘서 오빠를 미워했었어.”
"They never spanked you for not doing your homework right, or for not bringing home the best marks."
“오빠는 숙제를 제대로 안 하거나 좋은 성적을 못 받아도 매를 맞지 않았잖아.”
"You skipped classes most of the time and played games, and I had to go to the hard classes in school."
“오빠는 대부분 수업도 빼먹고 놀기만 했지만, 나는 학교에서 어려운 수업을 들어야 했어.”
"Oh, how I hated you. In school the other children scribbled pictures on the blackboard,"
“오, 내가 오빠를 얼마나 미워했는지 몰라. 학교에서 다른 아이들은 칠판에 그림을 그렸지.”
"a boy with a duncecap on his head, and they wrote Norma's Brother under it."
“머리에 바보 모자를 쓴 소년 그림을 그리고 그 밑에 ‘노마의 오빠’라고 적었어.”
바보 모자(duncecap)는 과거 서구 교육 현장에서 학업 성취도가 낮거나 규율을 어긴 학생에게 수치심을 주기 위해 벌로 씌우던 고깔 형태의 모자를 말합니다.
"And they scribbled things on the sidewalk in the schoolyard—Morons Sister and Dummy Gordon Family."
“학교 운동장 바닥에는 ‘멍청이의 여동생’, ‘바보 고든 가족’이라고 낙서를 하기도 했고.”
"And then one day when I wasn't invited to Emily Raskin's birthday party, I knew it was because of you."
“그러던 어느 날 에밀리 래스킨의 생일 파티에 초대받지 못했을 때, 나는 그게 다 오빠 때문이라는 걸 알았어.”
"And when we were playing there in the basement with those lampshades on our heads, I had to get even."
“그래서 지하실에서 전등갓을 쓰고 놀고 있을 때, 복수해야겠다고 생각했던 거야.”
She started to cry. "So I lied and said you hurt me. Oh, Charlie, what a fool I was—what a spoiled brat I'm so ashamed—"
그녀는 울음을 터뜨렸다. “그래서 거짓말을 했어. 오빠가 날 다치게 했다고. 오, 찰리, 내가 얼마나 바보 같았는지. 얼마나 버릇없는 애였는지. 정말 너무 부끄러워.”
노마의 고백을 통해 어린 시절 그녀가 느꼈던 박탈감과 그로 인한 잘못된 선택이 드러납니다. 찰리를 향했던 어머니의 강박적인 훈육이 결국 두 자녀 모두에게 지울 수 없는 상처를 남겼음을 알 수 있습니다.
"Don't blame yourself. It must have been hard to face the other kids."
“자책하지 마. 다른 아이들을 상대하는 건 분명 힘든 일이었을 거야.”
"For me, this kitchen was my world—and that room there."
“나에게는 이 부엌과 저 방이 세상의 전부였거든.”
"The rest of it didn't matter as long as this was safe. You had to face the rest of the world."
“이곳이 안전하기만 하면 다른 건 아무래도 좋았어. 하지만 너는 바깥세상을 상대해야 했잖아.”