She didn't scream it or whisper it. She just gasped it as one might do coming out of a dream.
그것은 비명도 속삭임도 아니었다. 마치 꿈에서 깨어난 사람처럼 내뱉은 가느다란 신음이었다.
"Ma..." I started up the steps. "It's me..."
“엄마... 저예요...” 나는 계단을 오르기 시작했다.
My movement startled her, and she stepped backwards, kicking over the bucket of soapy water, and the dirty suds rushed down the steps.
나의 움직임에 깜짝 놀란 그녀는 뒤로 물러나다 비눗물이 든 양동이를 걷어찼고, 지저분한 거품이 계단을 따라 쏟아져 내렸다.
"What are you doing here?" "I just wanted to see you... talk to you..." Because my tongue kept getting in my way,
“여기서 뭐 하는 거야?” “그냥 어머니를 뵙고... 이야기하고 싶어서요...” 혀가 자꾸 꼬이는 바람에,
my voice came out of my throat differently, with a thick whining tone, as I might have spoken a long time ago.
목소리가 평소와 다르게 나왔다. 아주 오래전 그랬던 것처럼 웅얼거리는 듯한 투정 섞인 말투였다.
어머니라는 거대한 트라우마를 마주하자, 찰리의 신체가 무의식적으로 어린 시절의 방어 기제를 작동시킨 것입니다. 지능은 세계 최고 수준이 되었지만, 감정의 시계는 여전히 과거에 머물러 있는 찰리의 위태로운 상태를 보여줍니다.
"Don't go away," I begged. "Don't run away from me."
“가지 마세요.” 나는 간청했다. “제게서 도망치지 마세요.”
But she had gone inside the vestibule and locked the door.
하지만 그녀는 이미 현관 안으로 들어가 문을 잠가버렸다.
A moment later I could see her peering at me from behind the sheer white curtain of the door window, her eyes terrified.
잠시 후, 문유리에 달린 얇은 흰색 커튼 너머로 겁에 질린 눈으로 나를 훔쳐보는 그녀의 모습이 보였다.
Behind the window her lips moved soundlessly. "Go away! Leave me alone!"
창문 너머 그녀의 입술이 소리 없이 움직였다. “가버려! 날 혼자 내버려 둬!”
Why? Who was she to deny me this way? By what right did she turn away from me?
왜일까? 왜 그녀는 이런 식으로 나를 거부하는 것일까? 그녀에게 무슨 권리가 있기에 나를 이토록 외면하는 것일까?
"Let me in! I want to talk to you! Let me in!" I banged on the door against the glass so hard it cracked,
“들여보내 주세요! 이야기 좀 해요! 문 좀 열어주세요!” 나는 유리창이 깨질 정도로 세게 문을 두드렸다.
and the crack spread a web that caught my skin for a moment and held it fast.
유리에 금이 가며 거미줄처럼 번졌고, 날카로운 유리 파편이 순간 내 살을 파고들어 박혔다.