I don't know how much you remember or how much you've pieced together about things in the beginning of the project,
“당신이 프로젝트 초기의 일들을 얼마나 기억하고 있는지, 혹은 얼마나 파악하고 있는지 모르겠습니다만,”
but we tried to make it clear to you that there was a strong chance it might be only temporary."
“이것이 일시적일 가능성이 매우 높다는 점을 당신에게 분명히 하려고 노력했었습니다.”
"I had that written down in my progress reports, at the time," I agreed, "though I didn't understand at the time what you meant by it.
“당시 경과 보고서에 그렇게 적어 두긴 했습니다.” 나는 동의하며 덧붙였다. “비록 그때는 그 말이 무슨 의미인지 이해하지 못했지만 말입니다.”
But that's beside the point because I'm aware of it now." "Well, we decided to risk it with you,"
“하지만 지금은 알고 있으니 그건 중요하지 않습니다.” “글쎄요, 우리는 당신과 함께 위험을 감수하기로 했습니다.”
he went on, "because we felt there was very little chance of doing you any serious harm, and we were sure there was a great chance of doing you some good."
그는 말을 이었다. “당신에게 심각한 해를 끼칠 가능성은 매우 낮다고 느꼈고, 당신에게 큰 도움이 될 가능성은 아주 높다고 확신했기 때문입니다.”
"You don't have to justify that." "But you realize we had to get permission from someone in your immediate family.
“그것을 정당화하실 필요는 없습니다.” “하지만 우리가 당신의 직계 가족으로부터 허락을 받아야 했다는 사실은 알고 계실 겁니다.”
You were incompetent to agree to this yourself." "I know all about that. You're talking about my sister, Norma. I read about it in the papers.
“당신은 스스로 이 일에 동의할 능력이 없었으니까요.” “그 점에 대해서는 다 알고 있습니다. 제 누이동생 노마를 말씀하시는 거군요. 신문 기사에서 읽었습니다.”
여동생 노마(Norma)는 앞서 찰리가 가족을 찾으려 했을 때 언급되었던 인물입니다. 당시 찰리는 지적 장애로 인해 스스로 수술 동의를 할 법적 권한이 없었기에, 유일한 혈육인 노마의 승인이 필요했습니다.
From what I remember of her, I imagine she'd have given you approval for my execution." He raised his eyebrows, but let it pass.
“제가 기억하는 그녀라면, 아마 제 사형 집행도 기꺼이 승인했을 겁니다.” 그는 눈썹을 치켜올렸지만 그냥 못 본 체하고 넘어갔다.
어린 시절 자신을 몹시 싫어하고 부끄러워했던 노마에 대한 아픈 기억 때문에, 찰리는 그녀라면 자신의 사형 집행조차 승인했을 거라며 냉소적인 농담을 던지고 있습니다.
"Well, as we told her, in the event that the experiment failed, we couldn't send you back to the bakery or to that room where you came from."
“뭐, 우리가 그녀에게 말했듯이, 실험이 실패할 경우 당신을 예전의 빵집이나 당신이 왔던 그 방으로 돌려보낼 수는 없었습니다.”
"Why not?" "For one thing, you might not be the same.
“왜 안 됩니까?” “한 가지 이유는, 당신이 예전과 같지 않을 수도 있기 때문입니다.”
Surgery and injections of hormones might have had effects not immediately evident.
“수술과 호르몬 주사가 즉각적으로 나타나지 않는 부작용을 일으켰을 수도 있습니다.”
Experiences since the operation might have left their mark on you.
“수술 이후의 경험들이 당신에게 어떤 흔적을 남겼을지도 모르고요.”