The other day I discovered a stack of parking tickets in a corner behind a chair—there must have been forty or fifty of them.
요전날 나는 의자 뒤 구석에서 주차 위반 딱지 무더기를 발견했는데, 족히 마흔 장이나 쉰 장은 되어 보였다.
When she came in with the beer, I asked her why she was collecting them.
그녀가 맥주를 들고 들어왔을 때, 왜 이걸 모으고 있느냐고 물었다.
"Those!" she laughed. "As soon as my ex-husband sends me my goddamned check, I've got to pay some of them.
“그거!” 그녀가 웃으며 말했다. “전남편이 빌어먹을 수표를 보내주는 대로 몇 장은 낼 거야.”
You have no idea how bad I feel about those tickets.
“내가 그 위반 딱지들 때문에 얼마나 기분이 안 좋은지 자기는 모를 거야.”
I keep them behind that chair because otherwise I get an attack of guilt feelings every time I see them.
“그 의자 뒤에 숨겨두는 거야. 안 그러면 볼 때마다 죄책감이 몰려오거든.”
But what is a girl supposed to do? Everywhere I go they've got signs all over the place—don't park here! don't park there!—
“하지만 여자 혼자 어쩌겠어? 어딜 가든 사방에 여기 주차 금지, 저기 주차 금지라는 표지판뿐인데!”
I just can't be bothered stopping to read a sign every time I want to get out of the car."
“차에서 내릴 때마다 멈춰 서서 표지판을 읽고 있을 순 없잖아.”
규칙에 얽매이지 않는 페이의 대책 없는 천진함이 주차 위반 딱지 일화를 통해 익살스럽게 표현되었습니다.
So I've promised I won't try to change her. She's exciting to be with.
그래서 그녀를 바꾸려 하지 않겠다고 약속했다. 그녀는 함께 있으면 즐거운 사람이다.
A great sense of humor. But most of all she's a free and independent spirit.
유머 감각도 뛰어나다. 무엇보다 그녀는 자유롭고 독립적인 영혼을 가졌다.
The only thing that may become wearing after a while is her craze for dancing.
다만 시간이 흐를수록 지치게 만드는 유일한 점은 그녀의 유별난 춤 사랑이다.
We've been out every night this week until two or three in the morning.
이번 주 내내 매일 밤 새벽 두세 시까지 밖에서 시간을 보냈다.
I don't have that much energy left. It's not love—but she's important to me.
이제 내게 남은 에너지가 그리 많지 않다. 사랑은 아니지만, 그녀는 내게 소중한 존재다.
페이와의 관계는 찰리에게 지적인 유대감은 주지 못하지만, 고독을 잊게 해주는 인간적인 온기를 제공하고 있습니다.