Burt paused and let out a long stream of breath.
버트는 잠시 멈춰 서서 길게 숨을 내뱉었다.
We turned into a luncheonette for coffee, and I didn't see his face, but the sound revealed his exasperation.
우리는 커피를 마시러 간이식당으로 들어갔다. 그의 얼굴을 보지는 못했지만, 내쉬는 한숨 소리에서 그의 답답함이 느껴졌다.
"You think I'm wrong?" "Just that you've come a long way kind of fast," he said.
“내가 틀렸다고 생각해?” “단지 네가 너무 짧은 시간 동안 너무 멀리 왔다는 생각이 들어서 그래.” 그가 말했다.
"You've got a superb mind now, intelligence that can't really be calculated,
“넌 이제 수치로 계산할 수도 없을 만큼 뛰어난 두뇌와 지능을 가졌어.”
more knowledge absorbed by now than most people pick up in a long lifetime.
“대부분의 사람들이 평생에 걸쳐 얻는 지식보다 훨씬 더 많은 양을 벌써 다 습득했지.”
But you're lopsided. You know things. You see things. But you haven't developed understanding, or—I have to use the word—tolerance.
“하지만 넌 불균형해. 아는 것도 많고 보는 눈도 생겼지만, 타인에 대한 이해심이나—굳이 이 단어를 써야겠는데—관용은 아직 배우지 못했어.”
지능은 천재적이지만 타인의 부족함을 포용하는 tolerance(관용)는 아직 갖추지 못한 찰리의 정서적 미성숙을 버트가 예리하게 꼬집고 있습니다.
"You call them phonies, but when did either of them ever claim to be perfect, or superhuman? They're ordinary people. You're the genius."
“넌 그들을 위선자라고 부르지만, 그들이 언제 스스로 완벽하다거나 초인이라고 말한 적이 있었나? 그들은 그저 평범한 사람일 뿐이야. 진짜 천재는 바로 너라고.”
He broke off awkwardly, suddenly aware that he was preaching at me. "Go ahead."
그는 자기가 훈계하고 있다는 사실을 깨달았는지 어색하게 말을 멈췄다. “계속해봐.”
"Ever meet Nemur's wife?" "No." "If you want to understand why he's under tension all the time,
“니머 교수님 아내를 만나본 적 있어?” “아니.” “그가 왜 그렇게 항상 긴장 속에 사는지 알고 싶다면,”
even when things are going well at the lab and in his lectures, you've got to know Bertha Nemur.
“실험실에서나 강의할 때나 모든 일이 잘 풀릴 때조차 왜 그런지 이해하려면, 버사 니머라는 여자를 알아야 해.”
니머 교수의 아내인 Bertha Nemur(버사 니머)가 처음으로 언급되었습니다. 그녀의 존재가 교수의 심리에 어떤 영향을 미치고 있을지 궁금해지는 대목입니다.
Did you know she's got him his professorship? Did you know she used her father's influence to get him the Welberg Foundation grant?
“그 여자가 남편 교수 자리를 따다 준 거 알아? 자기 아버지 인맥을 동원해서 웰버그 재단 연구비까지 받아줬다고.”
Bertha Nemur(버사 니머)는 니머 교수의 아내로, 남편의 사회적 지위와 명성에 큰 영향력을 행사하는 인물로 묘사됩니다.
Well, now she's pushed him into this premature presentation at the convention.
“글쎄, 이제는 학술대회에서 준비도 덜 된 발표를 하라고 남편을 등 떠밀고 있단 말이야.”