Dr. Guarino pretends he does not smell the odor. "Now that didn't hurt you a bit, did it?"
과리노 박사는 냄새가 나지 않는 척 시치미를 뗐다. “자, 이제 하나도 안 아프지? 그렇지?”
"N-no..." "Well, then what are you trembling like that for? All I did was use that machine to make you smarter.
“아-아니요...” “그래, 그럼 왜 그렇게 떨고 있는 거니? 난 단지 너를 똑똑하게 만들어주려고 저 기계를 쓴 것뿐이란다.”
How does it feel to be smarter now than you were before?"
“전보다 훨씬 똑똑해진 기분이 어떠니?”
Forgetting his terror, Charlie stares wide-eyed at the machine. "Did I get smart?"
방금 전의 공포는 깨끗이 잊은 채, 찰리는 눈을 크게 뜨고 기계를 쳐다보았다. “나 똑똑해진 거예요?”
"Of course you did. Uh, stand back over there. How does it feel?"
“그럼, 당연하지. 어서, 저쪽으로 가서 한번 서보렴. 기분이 어때?”
"Feels wet. I made." "Yes, well—uh—you won't do that next time, will you?
“축축해요. 저 실수했어요.” “그래, 뭐... 다음엔 그러지 않을 거지? 응?”
You won't be scared any more, now that you know it doesn't hurt.
“이제 아프지 않다는 걸 알았으니까 더 이상 무서워하지 않아도 된단다.”
Now I want you to tell your mom how smart you feel, and she'll bring you here twice a week
“이제 엄마한테 네가 얼마나 똑똑해진 것 같은지 말씀드리렴. 그럼 엄마가 널 일주일에 두 번씩 여기로 데려오실 거야.”
for shortwave encephalo-reconditioning, and you'll get smarter, and smarter, and smarter."
“여기서 단파 뇌 재조정 치료를 받으면 너는 점점 더 똑똑해지고, 또 똑똑해질 거란다.”
shortwave encephalo-reconditioning(단파 뇌 재조정)이라는 거창한 명칭을 붙였지만, 사실상 의학적 근거가 없는 돌팔이의 감언이설에 불과합니다.
Charlie smiles. "I can walk backwards." "You can? Let's see," says Guarino closing his folder in mock excitement.
찰리가 미소 지었다. “나 뒤로 걸을 수 있어요.” “오, 정말이니? 어디 한번 보자꾸나.” 과리노가 짐짓 흥분한 척하며 서류철을 덮고 말했다.
단순히 뒤로 걷는 것을 지능의 발달로 믿는 어린 찰리의 천진난만함이 안타까움을 더합니다.
"Let me see." Slowly, and with great effort, Charlie takes several steps backward,
“어디 한번 보여줘 봐.” 찰리는 아주 천천히, 안간힘을 다해 뒤로 몇 발자국을 내디뎠다.
stumbling against the examination table as he goes. Guarino smiles and nods.
가다가 진찰대에 부딪혀 비틀거리기도 했지만, 과리노는 미소를 지으며 고개를 끄덕였다.