and at times had almost succeeded, only in the end to fail completely.
때로는 거의 성공할 뻔하기도 했지만, 결국에는 완전히 실패로 끝나고 말았다.
The curious emptiness and isolation which I had begun to feel for the first time in the holidays after my confirmation
견진성사 후 방학 기간에 처음으로 느끼기 시작했던 그 기이한 공허함과 고립감은,
(how I learned to know it later, this emptiness, this thin atmosphere) did not pass immediately.
(나중에야 그것이 공허함이며 희박한 공기 같은 상태라는 것을 깨닫게 되었지만) 곧바로 사라지지 않았다.
희박한 공기(thin atmosphere)는 고립감과 공허함을 비유적으로 표현한 것입니다. 부모님의 따뜻한 보호막을 벗어나 홀로 차가운 내면과 마주해야 하는 싱클레어의 불안정한 심리 상태를 상징하죠.
The parting from home was for me peculiarly easy. I was really rather ashamed of not being sadder—my sisters wept without reason, I could not.
집을 떠나는 일은 내게 이상하리만치 쉬웠다. 더 슬퍼하지 않는 내 자신이 부끄러울 정도였다. 누이들은 아무 이유 없이 울었지만, 나는 그럴 수 없었다.
I was astonished at myself. I had always been an emotional child, and at bottom, tolerably good.
나 자신도 놀랄 지경이었다. 나는 언제나 감수성이 풍부한 아이였고, 근본적으로는 꽤 착한 편이었기 때문이다.
Now I was quite changed. I was completely indifferent towards the outside world.
하지만 이제 나는 완전히 달라져 있었다. 외부 세계에 대해 철저히 무관심해진 것이다.
For days together my sole occupation was hearkening to my inner self,
며칠 동안 내 유일한 일과는 오직 내면의 자아에 귀를 기울이는 것뿐이었다.
listening to the flood of dark, forbidden instincts which roared subterraneously within me.
내면의 밑바닥에서 포효하는 어둡고 금지된 본능의 소용돌이에 온 신경을 집중했다.
I had grown very quickly in that last half-year, and appeared lanky, thin and immature.
지난 반년 동안 키가 훌쩍 자란 나는, 팔다리가 길고 비쩍 마른 데다 미성숙해 보였다.
The amiability of boyhood had completely disappeared from my character;
소년 시절의 상냥함은 내 성격에서 자취를 감추었다.
I realized myself that it was impossible to like me thus, and I by no means loved myself.
이런 나를 누구도 좋아할 수 없으리라는 사실을 스스로도 잘 알고 있었고, 나 역시 나 자신을 전혀 사랑하지 않았다.
I had often a great longing for Max Demian; on the other hand, I hated him not seldom,
막스 데미안이 몹시 그리울 때가 많았지만, 반대로 그가 증오스러울 때도 적지 않았다.