Moths must have a sense of smell, or something like it, which allows them to pick up and follow an almost imperceptible scent, like a good hound.
“나방들에게는 분명 후각, 혹은 그와 비슷한 감각이 있을 거야. 명견처럼 아주 미세한 냄새를 맡고 추적할 수 있게 해주는 그런 감각 말이야.”
명견(hound)은 사냥개를 의미합니다. 데미안은 곤충의 본능적인 감각을 사냥개에 비유하며, 생명체가 가진 놀라운 집중력과 추적 능력을 강조하고 있습니다.
You understand? There are such things, nature is full of them, and no one can explain them.
“내 말 알겠니? 자연에는 그런 일들이 가득해. 하지만 아무도 그걸 온전히 설명할 순 없지.”
Now I draw the conclusion that if among this class of moths the females were as abundant as the males,
“여기서 내가 내린 결론은 이거야. 만약 이 나방들 중에 암컷이 수컷만큼 흔했다면,”
then these latter would not have such a refined sense of smell!
“수컷들이 지금처럼 예민한 후각을 갖지는 못했을 거라는 거지!”
They have it simply because they have been trained like that.
“그들이 그런 능력을 갖춘 건 단지 그렇게 단련되었기 때문이야.”
If an animal or a man concentrates his whole attention and his whole will-power on a certain thing then he attains it.
“동물이든 인간이든 자신의 모든 주의력과 의지력을 특정한 한 곳에 집중하면, 결국 그것을 얻어내게 돼.”
데미안이 말하는 의지력은 단순히 열심히 노력하는 차원을 넘어, 생존과 본능에 직결된 필연적인 욕구가 발현될 때 나타나는 강력한 힘을 의미합니다.
That’s all. And it is just the same with what you have asked me.
“그게 다야. 네가 나에게 물었던 것도 이와 마찬가지지.”
Observe a man sufficiently well, and you will know more about him than he does himself.”
“어떤 사람을 충분히 깊이 관찰해 봐. 그러면 그 자신보다 네가 그에 대해 더 많은 것을 알게 될 테니까.”
It lay on the tip of my tongue to mention the word “mind-reading,”
내 입술 끝까지 ‘독심술’이라는 단어가 튀어나오려 했다.
and so to remind him of the scene with Kromer, now relegated to such a distant past.
그리하여 이제는 아득한 과거의 일이 되어버린 크로머와의 사건을 그에게 상기시키고 싶었다.
But the odd thing between us both was that neither he nor I ever made the slightest reference to the fact
하지만 우리 사이의 기이한 점은, 그가 몇 년 전 내 삶에 그토록 결정적으로 개입했다는 사실에 대해
that several years ago he had intervened so decisively in my life.
그도 나도 결코 단 한 마디도 언급하지 않았다는 것이었다.