Morning lessons had quite changed. They were no longer sleepy and boring. I looked forward to them.
아침 수업 시간이 완전히 달라졌다. 더 이상 졸리거나 지루하지 않았다. 나는 그 시간을 고대하게 되었다.
Sometimes we both listened to the clergyman with the greatest attention.
때때로 우리는 둘 다 지극한 주의를 기울여 목사님의 말씀을 경청했다.
A glance from my neighbor would suffice, calling my attention to a strange story or a peculiar text.
옆에 앉은 친구의 눈길 한 번이면 충분했다. 그것은 기이한 이야기나 독특한 구절로 내 주의를 환기시켰다.
And another glance from him, a very decided one, acted on me as an admonition, arousing criticism and doubt.
그리고 그가 보내는 또 다른 단호한 눈빛은 나에게 훈계처럼 작용하여 비판과 의구심을 불러일으켰다.
데미안은 말 한마디 없이 오직 눈빛만으로 싱클레어가 기존의 가르침을 무비판적으로 수용하지 않고 스스로 의문을 갖도록 유도하고 있습니다.
But very often we were bad pupils and heard nothing of the lesson.
하지만 우리는 아주 자주 불량한 학생이 되어 수업 내용을 전혀 듣지 않았다.
Demian was always courteous towards masters and schoolfellows.
데미안은 선생님들과 학우들에게 언제나 예의 바르게 행동했다.
I never saw him commit a schoolboy prank, never heard him laugh out loud or talk in class; he never drew on himself the master’s blame.
그가 학생다운 장난을 치는 것을 본 적도, 수업 중에 크게 웃거나 떠드는 소리를 들은 적도 없었다. 그는 선생님에게 꾸중을 듣는 일조차 없었다.
But noiselessly, rather by signs and glances than by whispered words, he knew how to let me share in his own occupations.
하지만 그는 귓속말 대신 조용히 신호나 눈빛을 보내며 자신이 몰두하고 있는 일에 나를 끌어들이는 법을 알고 있었다.
These were, in part, of a peculiar nature. For instance, he told me which of the fellows interested him; and in what manner he studied them.
그 일들은 대개 기묘한 성격의 것이었다. 예를 들면 그는 어떤 친구에게 관심이 있는지, 그리고 그들을 어떤 방식으로 관찰하는지 내게 말해주곤 했다.
He judged many of them with accuracy. He used to say to me before the lesson:
그는 많은 아이를 정확하게 꿰뚫어 보았다. 수업이 시작되기 전 그는 내게 이렇게 말하곤 했다.
“When I signal to you with my thumb, so and so will look round at us, or will scratch his neck, etc.”
“내가 엄지손가락으로 신호를 보내면, 저 녀석이 우리 쪽을 돌아보거나 목을 긁거나 할 거야.”
Then during the lesson, when I scarcely gave a thought to what he had told me, Max would attract my attention by suddenly bending his thumb.
그러다 수업 도중 그가 했던 말을 까맣게 잊고 있을 때쯤, 막스는 갑자기 엄지손가락을 굽혀 내 주의를 끌었다.