I heard him speak of Cain and the mark on his forehead,
그가 카인과 그의 이마에 새겨진 표식에 대해 말하는 소리가 들려왔다.
and suddenly I felt deep within me the knowledge that the story could have a different signification,
그러자 돌연 내면 깊은 곳에서 그 이야기가 전혀 다른 의미를 지닐 수도 있다는 깨달음이 밀려왔다.
that it could be looked at from another view, that it was possible to be critical.
다른 관점에서 바라볼 수도 있으며, 비판적인 시각을 갖는 것이 가능하다는 사실을 말이다.
From that instant the bond of communication between Demian and myself was again established.
그 순간부터 데미안과 나 사이의 교감의 끈이 다시 이어졌다.
And oddly enough, scarcely had this sense of a certain solidarity between us presented itself to my mind,
기이하게도, 우리 사이에 어떤 연대감이 생겼다는 생각이 머릿속에 떠오르자마자,
than I saw it transferred as if by magic from the ideal world to the world of space.
그것은 마치 마법처럼 관념의 세계에서 현실의 공간으로 옮겨왔다.
I did not know whether he had been able to arrange it himself, or whether it was pure chance—at that time I believed firmly in chance—
그가 직접 손을 쓴 것인지, 아니면 순전히 우연인지—당시 나는 우연을 굳게 믿었다—나는 알지 못했다.
but a few days after I noticed Demian had suddenly changed his place and was now sitting directly in front of me.
하지만 며칠 뒤, 데미안이 갑자기 자리를 옮겨 내 바로 앞자리에 앉아 있는 것을 발견했다.
(I recollect still how pleasant it was, in the midst of the miserable workhouse atmosphere of the overcrowded schoolroom,
(아이들로 꽉 찬 교실의 그 칙칙하고 답답한 분위기 속에서,
to sense the delicate, fresh aroma of soap from his neck in the morning.)
아침마다 그의 목덜미에서 풍겨오는 은은하고 상쾌한 비누 향기를 맡는 것이 얼마나 기분 좋았는지 지금도 기억한다.)
데미안에게서 풍기는 상쾌한 비누 향기는 다른 학생들과 구별되는 그의 깔끔하고 고결한 분위기를 시각적으로뿐만 아니라 후각적으로도 강조하는 장치입니다.
A few days later he had changed again, and now sat next to me.
며칠 후 그는 다시 자리를 옮겨 내 옆자리에 앉았다.
And there he stayed, occupying the same place through the whole of that winter and spring.
그리고 그해 겨울과 봄 내내 그는 그 자리에 머물렀다.