The story was merely a report, something people might have set going in a gossiping way,
“그 이야기는 일종의 소문 같은 것이었어. 사람들이 뒷공론으로 퍼뜨렸을 법한 이야기 말이야.”
and it was true in so far as Cain and his children did actually wear a sort of ‘sign’ and were different from most people.”
“카인과 그의 자손들이 실제로 일종의 ‘표식’을 지녔고 대부분의 사람들과 달랐다는 점에서만 그 이야기는 진실인 셈이지.”
I was much astonished. “And do you believe then, that the affair of the murder is absolutely untrue?” I asked, much impressed.
나는 몹시 놀랐다. “그럼 너는 살인 사건 자체가 완전히 가짜라고 믿는 거니?” 내가 깊은 인상을 받은 채 물었다.
“Not at all! It is certainly true. The strong man killed a weak one.
“전혀 아니야! 그건 분명히 사실이야. 강한 자가 약한 자를 죽인 거지.”
One may doubt of course whether it was really his brother or not.
“물론 그게 정말 그의 형제였는지 아닌지는 의심해 볼 수 있겠지.”
It is not important, for, in the end, all men are brothers.
“중요한 건 아냐. 결국 모든 인간은 형제니까.”
A strong man, then, has killed a weak one. Perhaps it was a deed of heroism, perhaps it was not.
“어쨌든 강한 자가 약한 자를 죽였어. 그것이 영웅적인 행위였을 수도 있고, 아닐 수도 있지.”
But in any case the other weak people were terrified, they lamented and complained,
“하지만 어쨌든 다른 약한 사람들은 공포에 질렸고, 한탄하며 불평을 늘어놓았어.”
and when they were asked: ‘Why don’t you simply kill him as well?’
“그러고는 ‘왜 당신들도 그를 똑같이 죽여버리지 않나요?’라는 질문을 받았을 때,”
they did not answer, ‘Because we are cowards,’ but they said instead: ‘You can’t. He has a sign. God has singled him out!’
“그들은 ‘우리가 겁쟁이라서요’라고 대답하는 대신 이렇게 말한 거야. ‘그럴 수 없어요. 그는 표식을 가졌거든요. 하나님이 그를 특별하게 구별하셨단 말이에요!’”
The humbug must have arisen something after this style—— Oh, I am keeping you from going in. Good-bye, then!”
“그런 엉터리 같은 이야기가 아마 이런 식으로 생겨났을 거야—— 오, 너 들어가는 걸 내가 붙잡고 있었네. 그럼 잘 가!”
함께 길을 걷던 데미안과 싱클레어가 헤어지는 장면입니다.
He turned into Old Street and left me alone, more astonished than I had ever been before.
그는 구시가로 꺾어 들어갔고, 나는 태어나서 그 어느 때보다도 큰 충격에 휩싸인 채 홀로 남겨졌다.