and when she asked what was the matter with me, I vomited.
어머니가 어디가 아프냐고 물으시자마자 나는 구토를 하고 말았다.
But I seemed to have gained a point. I rather liked to be somewhat ill and to be allowed to spend the morning in bed drinking chamomile tea,
하지만 덕분에 한 가지 이득을 본 셈이었다. 나는 조금 아픈 척하며 아침 내내 침대에 누워 카모마일 차를 마시는 것을 꽤 좋아했기 때문이다.
카모마일 차(chamomile tea)는 유럽에서 심신을 안정시키거나 감기 기운이 있을 때 마시는 가장 대중적인 가정용 차입니다.
to listen to mother clearing-up in the next room, and to hear Lina outside in the corridor opening the door to the butcher.
옆방에서 어머니가 정리하는 소리를 듣고, 복도 밖에서 리나가 정육점 주인에게 문을 열어주는 소리를 듣는 것도 좋았다.
To stay away from morning school was rather like a fairy-story,
아침 수업을 빼먹는 것은 마치 동화 속 이야기처럼 즐거운 일이었다.
and the sun which played in the room was not the same you saw through the green curtains at school.
방 안에서 일렁이는 햇살은 학교의 초록색 커튼 사이로 보이던 그 햇살과는 사뭇 달랐다.
But to-day all this had lost its charm for me. It had a false ring about it. If I had died!
하지만 오늘만큼은 이 모든 것이 매력을 잃었다. 모든 게 가식적으로 느껴질 뿐이었다. ‘차라리 죽어버렸더라면!’
But I was only slightly ill, as I had often been before, and nothing was gained by that.
하지만 나는 전에도 자주 그랬듯이 그저 약간 앓았을 뿐이었고, 그것으로는 아무것도 해결되지 않았다.
It prevented me from going to school, but it did not protect me in any way from Kromer,
학교에 가는 것은 면했지만, 그것이 크로머로부터 나를 지켜주지는 못했다.
who would be waiting for me in the market at eleven o’clock.
그는 열한 시에 시장에서 나를 기다리고 있을 것이었다.
And mother’s friendliness was this time without comfort; it was burdensome and painful.
이번만큼은 어머니의 친절도 위안이 되지 않았다. 오히려 짐스럽고 고통스러울 뿐이었다.
I soon pretended to be asleep again, and thought the matter over, but all to no purpose—I had to be in the market at eleven o’clock.
나는 곧 다시 잠든 척하며 문제를 곰곰이 생각해보았지만 아무 소용이 없었다. 어쨌든 열한 시에는 시장에 나가야만 했다.
For that reason I got up at ten, and said that I was better.
그래서 나는 열 시에 일어나 몸이 좀 나아졌다고 말했다.