He did not listen to my words. He was very pale, and perspiration ran down both sides of his forehead over his cheeks.
그는 내 말을 듣지 않았다. 그는 몹시 창백했고, 이마 양옆에서 땀방울이 뺨을 타고 흘러내리고 있었다.
His horse was flecked with foam. He tied the reins to the garden fence, then he took my arm and walked with me down the street.
그의 말은 거품을 내뿜고 있었다. 그는 고삐를 정원 울타리에 묶더니 내 팔을 잡고 거리 아래쪽으로 함께 걸어갔다.
“Have you already heard the news?” I had heard nothing. Demian pressed my arm and turned his face to me, with a dark, compassionate, singular look.
“벌써 소식 들었니?” 나는 아무것도 듣지 못했다. 데미안은 내 팔을 꽉 잡고 어둡고 연민 어린, 기묘한 눈빛으로 나를 바라보았다.
“Yes, old man, now we’re in for it. You know of the strained relations with Russia ——” “What? Is it war? I had never believed it.”
“그래, 친구야, 이제 시작됐어. 러시아와의 관계가 험악해진 거 알고 있지——” “뭐라고? 전쟁이야? 난 절대로 믿지 않았는데.”
1914년 제1차 세계 대전이 발발하던 당시의 긴박한 상황입니다. 평온했던 주인공의 일상에 거대한 역사의 파도가 들이닥치고 있군요.
He spoke in an undertone, although no one was near. “It is not yet declared. But it’s war. Rely on it.
주위에 아무도 없었지만 그는 낮은 목소리로 말했다. “아직 선포되지는 않았어. 하지만 전쟁이야. 내 말을 믿어.”
I haven’t worried you lately, but I have seen three new omens since. It will be no foundering of the world, no earthquake, no revolution.
“최근엔 너를 걱정시키지 않았지만, 그 후로 세 가지 새로운 징조를 보았어. 세계의 침몰도, 지진도, 혁명도 아닐 거야.”
It’s war. You will see how that strikes everybody. It will be a joy to people; everyone already rejoices that hostilities are about to commence.
“그건 전쟁이야. 그것이 모두에게 어떤 충격을 주는지 보게 될 거야. 사람들에게는 기쁨이 되겠지. 벌써 모두가 곧 전쟁이 시작될 거라며 기뻐하고 있어.”
So insipid has life become for them. But you will see now, Sinclair, that is only the beginning. This will perhaps be a great war, a very great war.
“그만큼 그들에게 삶은 무미건조해진 거야. 하지만 싱클레어, 이제 보게 될 거야. 이건 시작일 뿐이라는 걸. 이건 아마도 큰 전쟁, 아주 거대한 전쟁이 될 거야.”
The new dispensation commences and for those who adhere to the old, the new will be terrible. What will you do?”
“새로운 질서가 시작되는 것이고, 낡은 것에 집착하는 사람들에게 그 새로운 질서는 끔찍한 것이 될 거야. 넌 어떻게 할 거니?”
새로운 질서(new dispensation)는 낡은 시대가 가고 새로운 인류의 시대가 올 것이라는 데미안의 철학적 믿음을 반영한 용어입니다.
I was perplexed, everything sounded so strange and improbable. “I don’t know—and you?” He shrugged his shoulders.
나는 당황했다. 모든 것이 너무나 이상하고 있을 법하지 않은 이야기처럼 들렸다. “모르겠어—너는?” 그는 어깨를 으쓱했다.
“As soon as mobilization orders are out, I join up. I am a lieutenant.” “You? I had no idea of that.”
“동원령이 내리자마자 참전할 거야. 나는 중위거든.” “네가? 전혀 몰랐어.”
데미안이 군대 계급인 중위(lieutenant) 직함을 가지고 있었다는 사실은, 그가 세속적인 의무에도 나름의 방식으로 충실히 임하며 때를 기다려왔음을 시사합니다.
“Yes. It was one of my adaptations. You know, I have never wanted to appear out of the ordinary,
“그래. 그것도 나의 적응 방식 중 하나였어. 알다시피 난 남달라 보이는 걸 원치 않았거든.”