I dreamed I was going up a ladder, placed against a tree trunk or a tower.
“꿈속에서 나는 나무줄기나 탑에 세워진 사다리를 오르고 있었어.”
When I reached the top I saw the whole country. It was a wide plain, with towns and villages burning.
“꼭대기에 다다랐을 때 온 나라가 보였지. 그것은 넓은 평원이었고, 마을과 마을들이 불타고 있었어.”
불타는 평원과 마을의 이미지는 작품의 시대적 배경인 제1차 세계 대전이 임박했음을 암시하는 강력한 징조입니다.
I cannot yet relate everything, because it isn’t all quite clear to me.”
“아직은 모든 걸 다 이야기할 수 없어. 나 자신에게도 모든 게 명확하진 않거든.”
“Do you interpret the dream as affecting you?” I asked. “Me? Naturally. No one dreams of what does not concern him.
“그 꿈이 너 자신에게 영향을 미친다고 해석하니?” 내가 물었다. “나? 당연하지. 자기와 상관없는 일을 꿈꾸는 사람은 없어.”
But it does not concern me alone, you are right. I distinguish tolerably well between the dreams which indicate agitation of my own soul,
“하지만 네 말이 맞아. 나 혼자만의 일은 아니야. 나는 내 자신의 영혼이 흔들리는 것을 나타내는 꿈과,”
and the others, the rare ones, which bear on the fate of all humanity.
“인류 전체의 운명에 관한 아주 드문 다른 꿈들을 꽤 잘 구별할 수 있거든.”
I have seldom had such dreams, and never one of which I can say that it was a prophecy, and that it has been fulfilled.
“그런 꿈을 꾼 적은 거의 없었고, 그것이 예언이었다거나 실현되었다고 말할 수 있는 꿈은 단 한 번도 없었어.”
The interpretations are too uncertain. But this I know for a certainty, I have dreamed of something which does not concern me alone.
“해석이란 건 너무 불확실하니까. 하지만 이것 하나만큼은 확실히 알아. 나 혼자만의 일이 아닌 무언가에 관한 꿈을 꾸었다는 걸.”
For the dream belongs to others, former ones I have had; this is the continuation.
“그 꿈은 다른 사람들의 것이기도 하고, 내가 전에 꿨던 꿈들의 연장이기도 하니까.”
These are the dreams, Sinclair, in which I had the premonitions which I have already mentioned to you.
“싱클레어, 이건 내가 전에 이미 너에게 말했던 그 예감들이 담긴 꿈들이야.”
데미안이 언급한 예감들은 이전에 싱클레어에게 설명했던, 낡은 세계가 무너지고 새로운 시대가 열릴 것이라는 통찰을 의미합니다.
We know that the world is absolutely rotten, but that is no reason to prophesy its ruin, or to make a prophecy of a like nature.
“우리는 세상이 완전히 썩었다는 걸 알고 있지만, 그렇다고 해서 세상의 파멸을 예언하거나 그런 류의 예언을 할 근거가 되는 건 아니야.”
But for several years past I have had dreams, from which I conclude, or feel, or what you will,
“하지만 지난 몇 년 동안 나는 꿈을 꿨어. 그 꿈들로부터 나는 결론을 내렸고, 혹은 느꼈지. 뭐라 불러도 상관없지만,”