it was clear to all of us that a break-up of the present-day world was approaching, to be followed by a new birth.
현 세계의 붕괴가 다가오고 있으며, 그 뒤를 이어 새로운 탄생이 시작되리라는 점은 우리 모두에게 명확했다.
Demian said to me on more than one occasion: “What will come is beyond conception.
데미안은 내게 몇 차례 이렇게 말하곤 했다. “다가올 일은 상상을 초월할 거야.”
The soul of Europe is an animal which has been chained up for an immeasurably long period.
“유럽의 영혼은 헤아릴 수 없이 긴 세월 동안 사슬에 묶여 있던 짐승과도 같아.”
유럽의 영혼을 사슬에 묶인 짐승에 비유하며, 오랫동안 억눌려온 에너지가 장차 폭발적으로 분출될 것임을 예견합니다.
When it is set free, its first movements will not display much amiability.
“그것이 풀려날 때, 그 첫 움직임은 그리 온순하지 않을 거야.”
But the way it will take, whether direct or indirect, is not of importance,
“하지만 그것이 어떤 길을 택하든, 직접적이든 간접적이든 그것은 중요하지 않아.”
provided that the soul’s true need is realized, this soul which has been deluded and dulled for so long.
“너무나 오랫동안 기만당하고 무뎌진 이 영혼의 진정한 욕구가 실현되기만 한다면 말이야.”
Then our day will come, then we shall be needed, not as guides or new law-givers—we shall not live to see the new laws—
“그때가 되면 우리의 시대가 올 거야. 우리는 인도자나 새로운 입법가로서가 아니라—우리는 그 새로운 법을 볼 때까지 살지 못할 테니까—”
but rather as volunteers, as those who are ready to follow and to stand wherever fate shall call us.
“차라리 자원봉사자로서, 운명이 우리를 부르는 곳이면 어디든 따르고 그 자리를 지킬 준비가 된 사람들로서 필요해질 거야.”
Look, all men are ready to perform the incredible, when their ideals are threatened.
“봐 봐, 사람들은 자신의 이상이 위협받을 때면 믿기 힘든 일들을 해낼 준비가 되어 있어.”
But no one comes forward when a new ideal, a new, perhaps dangerous and uncanny impulse of spiritual growth declares itself.
“하지만 새로운 이상, 즉 새롭고 아마도 위험하고 묘한 정신적 성장의 충동이 모습을 드러낼 때는 아무도 나서지 않지.”
We shall be of those few who are there, ready to go forward.
“우리는 바로 그 자리에 서서 앞으로 나아갈 준비가 된 소수의 사람이 되어야 해.”
For that purpose have we been singled out just as Cain was marked with the sign to inspire fear and hate,
“그 목적을 위해 우리는 선택된 거야. 마치 카인이 공포와 증오를 불러일으키는 표적을 가졌던 것처럼 말이야.”