living and speaking, friendly or inimical, with the features sometimes twisted into a grimace,
그것은 살아 움직이며 말을 걸기도 했고, 때로는 다정하게 때로는 적대적으로 나타났으며, 어떤 때는 얼굴을 찌푸린 채 일그러져 있었다.
sometimes infinitely beautiful, harmonious and noble.
또 어떤 때는 한없이 아름답고 조화로우며 고결해 보였다.
And one morning, as I awoke out of such a dream, I suddenly realized who was the original of the picture, I recognized it.
그러던 어느 날 아침, 그런 꿈에서 깨어났을 때 나는 문득 그 그림의 모델이 누구인지 깨달았다. 나는 그것을 알아본 것이다.
It gazed at me in such a fabulously well-known way, and seemed to be calling my name.
그것은 너무나 익숙한 방식으로 나를 바라보았고, 마치 내 이름을 부르고 있는 듯했다.
It seemed to know me, like a mother, seemed to love me as if since the beginning of time.
어머니처럼 나를 아는 것 같았고, 태초부터 나를 사랑해 온 것 같았다.
태초부터라는 표현에서 알 수 있듯, 싱클레어가 느끼는 이 감정은 단순한 친밀감을 넘어 운명적이고 근원적인 유대감을 나타냅니다.
With beating heart I stared at the paper, at the thick brown hair, at the half-womanly mouth,
두근거리는 가슴으로 나는 종이 위의 짙은 갈색 머리카락과 반쯤 여성스러운 입술을 뚫어지게 쳐다보았다.
the strong forehead with the wonderful brightness (it had dried that way of itself)
그리고 신비로운 광채가 감도는 강인한 이마(물감이 마르면서 저절로 그렇게 된 것이었다)를 보았다.
and more and more I felt in me the knowledge, the certainty of having somewhere met the original of the picture.
그러자 내 안에서 이 그림의 실물을 어디선가 만난 적이 있다는 확신이 점점 더 강해졌다.
I sprang out of bed, placed myself in front of the face, and gazed at it from the closest proximity,
나는 침대에서 벌떡 일어나 그 얼굴 앞에 서서 아주 가까이 다가가 응시했다.
straight into the wide open, greenish, staring eyes, the right eye somewhat higher than the other.
크게 뜬 초록빛 눈동자, 다른 쪽보다 약간 위로 올라간 오른쪽 눈을 똑바로 쳐다보았다.
And all at once this right eye twitched perceptibly, but still decidedly, and from this twitching I recognized the picture....
그런데 갑자기 그 오른쪽 눈이 미세하지만 분명하게 파르르 떨렸고, 그 떨림을 보는 순간 나는 그 그림이 누구인지 알아차렸다....
데미안의 아주 독특한 신체적 특징이었던 약간 위로 올라간 오른쪽 눈과 미세한 떨림이 결정적인 단서가 되었습니다. 싱클레어의 무의식이 데미안을 간절히 원하고 있었음을 보여주네요.
How was it that I had found it out so late? It was Demian’s face.
어떻게 이토록 늦게 알아차릴 수 있었을까? 그것은 바로 데미안의 얼굴이었다.