That has been since my birth the great day of our house, the evening of festivity and love,
그날은 내가 태어난 이래 우리 집의 가장 큰 축제일이었고, 환희와 사랑의 밤이었으며,
of gratitude, of the renewal of the bond between my parents and myself.
감사와 더불어 부모님과 나 사이의 유대가 새롭게 확인되는 시간이었다.
This time everything was depressing and embarrassing.
하지만 이번에는 모든 것이 우울하고 당혹스러울 뿐이었다.
As usual my father read the portion of the gospel about the shepherds in the field “keeping watch over their flock by night”;
늘 그렇듯 아버지는 들판에서 “밤에 자기 양 떼를 지키던” 목자들에 관한 복음서 구절을 읽으셨다.
아버지가 낭독하는 구절은 성경 누가복음 2장 8절의 내용입니다. 크리스마스 저녁, 경건한 분위기 속에서 가족이 모여 복음서를 읽는 서구의 전통적인 풍습이 묘사되고 있습니다.
as usual my sisters stood radiantly before the table on which the presents were laid out.
늘 그렇듯 누이들은 선물이 놓인 탁자 앞에 화사하게 서 있었다.
But my father’s voice was sad, and he looked old and constrained.
하지만 아버지의 목소리는 슬펐고, 아버지는 늙고 수척해 보였다.
Mother was unhappy; for me everything was equally painful and unwished for, presents and good wishes, Gospel and Christmas tree.
어머니는 불행해 보이셨다. 내게는 선물도 축복도, 복음서도 크리스마스트리도 모두 똑같이 고통스럽고 원치 않는 것들이었다.
The ginger-bread smelt delicious and exhaled thick clouds as of sweet remembrances.
진저브레드에서는 맛있는 냄새가 났고, 그것은 달콤한 추억과도 같은 두터운 향기를 내뿜었다.
진저브레드(Ginger-bread)는 생강과 계피 향이 나는 독일의 전통적인 크리스마스 과자입니다. 따뜻하고 달콤한 향기가 유년의 행복했던 기억을 자극하지만, 지금의 싱클레어에게는 오히려 괴로움으로 다가오는 듯합니다.
The Christmas tree was fragrant and told of things which existed no longer.
크리스마스트리는 향기로웠으나, 이제는 더 이상 존재하지 않는 것들에 대해 말하고 있었다.
I longed for the end of the evening and of the holidays.
나는 그 밤이, 그리고 이 휴가가 어서 끝나기만을 갈망했다.
So passed the whole winter. It was not long before I was severely reprimanded by the faculty and threatened with expulsion.
그렇게 겨울이 지나갔다. 얼마 지나지 않아 나는 학교 당국으로부터 엄중한 경고를 받았고 퇴학 위기에 처했다.
It could not last much longer. Well it made no difference to me.
이런 상태가 더 오래갈 수는 없었다. 뭐, 내게는 아무래도 상관없는 일이었다.