I was indifferent as to what might become of me. In my peculiar and unlovely manner,
나는 내 앞날이 어떻게 되든 상관없었다. 나의 기이하고 볼품없는 방식으로,
with my carrying on and my frequenting of public houses, I was at odds with the world —this was my way of protesting.
방탕한 생활을 하고 선술집을 드나들며 나는 세상과 불화했다. 그것이 나의 저항 방식이었다.
I was ruining myself thereby, but what of it? Sometimes the case presented itself to me in this wise:
그렇게 나 자신을 망치고 있었지만 그게 뭐 어쨌단 말인가? 가끔은 상황이 이런 식으로 생각되기도 했다.
If the world had no use for such as me, if there was no better place for us,
‘세상이 나 같은 녀석을 필요로 하지 않는다면, 우리를 위한 더 나은 자리가 없다면,’
if there were no higher duties, then people like myself simply went to the devil.
‘더 고귀한 의무 따위가 없다면, 나 같은 인간들은 그냥 지옥에나 가버리는 거지.’
So much the worse for the world. The Christmas holidays of that year were exceedingly unpleasant.
세상에는 더 안된 일일 뿐이었다. 그해 크리스마스 휴가는 지독하게 불쾌했다.
장면이 전환되어 다시 고향 집에서의 크리스마스 휴가 기간이 되었습니다. '밝은 세계'의 상징인 크리스마스가 싱클레어에게는 이제 고통스러운 시간이 되었군요.
My mother was terrified when she saw me again. I had grown taller,
나를 다시 본 어머니는 공포에 질리셨다. 내 키는 훌쩍 자라 있었고,
and my thin face looked gray and ravaged by dissipation, with flabby features and inflamed rings round the eyes.
수척해진 얼굴은 잿빛으로 변해 방탕한 생활로 황폐해져 있었다. 이목구비는 탄력을 잃었고 눈가에는 충혈된 기운이 감돌았다.
The first indications of a moustache, and the spectacles which I had but lately taken to wearing, made me look stranger still.
거뭇하게 돋아나기 시작한 콧수염과 얼마 전부터 쓰기 시작한 안경 때문에 내 모습은 한층 더 생경해 보였다.
외모의 변화는 싱클레어가 더 이상 소년이 아니라는 시각적인 증거입니다. 콧수염과 안경은 그가 유년 시절의 순수함에서 벗어나 복잡한 성년의 세계로 진입하고 있음을 보여주는군요.
My sisters started back and giggled when they saw me.
누이들은 나를 보자 주춤하며 뒤로 물러나더니 낄낄거렸다.
It was all very pleasant. Unpleasant was the conversation with my father in his study,
이 모든 상황이 참으로 ‘유쾌’했다. 불쾌한 것은 서재에서 아버지와 나눈 대화였고,
unpleasant the greeting of a couple of relations, unpleasant above all things was Christmas night.
불쾌한 것은 친척 몇 명과 나눈 인사였으며, 무엇보다도 가장 불쾌했던 것은 크리스마스 밤이었다.