I was silent, and yet, if I said nothing, I was afraid of calling attention to myself and inciting Kromer’s anger against me.
나는 침묵을 지켰다. 하지만 아무 말도 하지 않고 있다가 괜히 눈에 띄어 크로머의 화를 돋우게 될까 봐 두려웠다.
My two comrades had from the beginning turned their backs on me, and had sided with him;
내 두 친구는 처음부터 나를 외면하고 그의 편에 섰다.
I was a stranger among them, and I felt my clothes and manner to be a provocation.
나는 그들 사이에서 이방인이었고, 내 옷차림과 태도가 그들을 자극하는 것처럼 느껴졌다.
라틴어 학교에 다니는 싱클레어의 깔끔한 옷차림은 노동자 계층인 공립학교 아이들에게 묘한 위화감과 적대감을 불러일으켰던 것 같군요.
It was impossible that Frank should like me, a Latin schoolboy and the son of a gentleman,
신사 집안의 아들이자 라틴어 학교 학생인 나를 프란츠가 좋아할 리 없었다.
and the other two, I felt, as soon as it came to the point, would disown me and leave me in the lurch.
결정적인 순간이 오면 나머지 두 친구도 나를 모른 체하고 곤경에 빠뜨릴 것만 같았다.
At last, through mere fright, I also began to relate a story.
마침내 두려움에 짓눌린 나머지 나 역시 이야기를 늘어놓기 시작했다.
I invented a long narration of theft, of which I made myself the hero.
나는 절도 사건 하나를 길게 꾸며냈고, 나 자신을 그 이야기의 주인공으로 만들었다.
In a garden by the mill on the corner, I recounted, I had one night with the help of a friend stolen a whole sack of apples,
모퉁이 방앗간 옆에 있는 정원에서 어느 날 밤 친구 한 명과 함께 사과 한 포대를 통째로 훔쳤다는 이야기를 늘어놓았다.
and those none of the ordinary sorts, but russets and golden pippins, the very best.
그것도 평범한 사과가 아니라 루셋이나 골든 피핀 같은 최고급 품종이었다고 덧붙였다.
루셋(russet)과 골든 피핀(golden pippin)은 당시 유럽에서 잘 알려진 고급 사과 품종들입니다. 크로머를 압도하고 싶은 마음에 거짓말을 점점 더 화려하게 부풀리고 있군요.
In the danger of the moment I had recourse to the telling of this story, which I invented easily and recounted readily.
위험한 순간을 모면하기 위해 꺼낸 이야기였지만, 나는 거침없이 이야기를 지어내어 술술 읊어댔다.
In order not to have to finish off immediately, and so perhaps be led from bad to worse, I gave full scope to my inventive powers.
이야기를 바로 끝냈다가 상황이 더 나빠질까 봐, 나는 상상력을 최대한 발휘했다.
One of us, I continued, always had to stand sentinel, while the other was throwing down apples from the tree,
한 명은 나무에서 사과를 따서 던지고, 다른 한 명은 파수꾼이 되어 망을 보아야 했다는 식의 설명도 곁들였다.