When Momo was in the audience a floodgate seemed to open inside him,
모모가 청중 속에 있을 때면 그의 마음속에서는 마치 댐의 수문이 열린 듯했다.
floodgate는 수문을 의미합니다. 모모가 곁에서 가만히 이야기를 들어줄 때 기도의 상상력이 봇물 터지듯 쏟아져 나오는 상태를 비유적으로 표현한 것입니다.
releasing a torrent of new ideas that bubbled forth without his ever having to think twice.
그는 두 번 생각할 필요도 없이 쉴 새 없이 솟구쳐 나오는 새로운 아이디어들을 쏟아부었다.
On the contrary, he often had to restrain himself from going too far,
오히려 그는 종종 이야기가 너무 멀리 나가지 않도록 스스로를 절제해야만 했다.
as he did the day his services were enlisted by two elderly American ladies whose blood he curdled with the following tale:
어느 날 그가 두 명의 미국인 노부인에게 길 안내를 맡았을 때가 그랬는데, 그는 다음과 같은 이야기로 부인들의 간담을 서늘하게 만들었다.
blood he curdled는 직역하면 피를 엉기게 했다는 뜻으로, 누군가를 몹시 소름 끼치게 하거나 겁먹게 했다는 의미로 쓰이는 관용적인 표현입니다.
“It is, of course, common knowledge, even in your own fair, freedom-loving land, dear ladies,
“부인들, 자유를 사랑하는 당신들의 아름다운 나라에서도 물론 잘 알려진 사실이겠지만 말입니다,”
that the cruel tyrant Marxentius Communis, nicknamed 'the Red', resolved to mould the world to fit his own ideas.
“‘빨갱이’라는 별명을 가진 잔인한 폭군 마르크센티우스 코무니스는 세상을 자기 입맛에 맞게 개조하기로 결심했습니다.”
폭군의 이름인 마르크센티우스 코무니스는 사회주의 사상가 칼 마르크스(Marx)와 공산주의(Communism)를 교묘하게 섞어 만든 이름입니다. 기도 특유의 풍자적인 유머가 돋보이는군요.
Try as he might, however, he found that people refused to change their ways and remained much the same as they always had been.
“하지만 아무리 애를 써도 사람들은 좀처럼 방식을 바꾸려 하지 않았고, 늘 그래왔던 모습 그대로 머물러 있다는 사실을 깨달았지요.”
Towards the end of his life, Marxentius Communis went mad.
“결국 코무니스는 생의 마지막에 이르러 미쳐버리고 말았습니다.”
The ancient world had no psychiatrists capable of curing such mental disorders, as I'm sure you know, so the tyrant continued to rave unchecked.
“여러분도 아시겠지만 고대 세계에는 그런 정신 질환을 고칠 정신과 의사가 없었습니다. 그래서 폭군은 누구의 제지도 받지 않고 계속 광기를 부렸지요.”
He eventually took it into his head to leave the existing world to its own devices and create a brand-new world of his own.
“그는 마침내 기존의 세상은 제멋대로 돌아가게 내버려 두고, 자신만의 아주 새로운 세상을 만들겠다는 생각을 품게 되었습니다.”
He therefore decreed the construction of a globe exactly the same size as the old one,
“그리하여 그는 예전 세상과 정확히 똑같은 크기의 구체를 건설하라고 명령했습니다.”
complete with perfect replicas of everything in it - every building and tree, every mountain, river and sea.
“그 안에는 모든 건물과 나무, 모든 산과 강, 그리고 바다까지 지상의 모든 것을 완벽하게 복제해 넣기로 했지요.”