It's showing us the way of its own free will - unintentionally.″
“저놈이 제 발로 우리에게 길을 가르쳐 주고 있군. 본의는 아니겠지만 말이야.”
Another dry chuckle went up from the shadows around the square.
광장 주변의 어둠 속에서 다시 한번 메마른 웃음소리가 터져 나왔다.
″Pass the word at once. Call off the search and instruct all agents to join us here.
“당장 소식을 전해라. 수색을 중단하고 모든 요원에게 이곳으로 집결하라고 명령해.”
Tell them to exercise the utmost care, though. None of us must be seen by our two unsuspecting guides or get in their way.
“하지만 극도로 주의를 기울여야 한다. 아무것도 모르는 저 두 길잡이에게 들키거나 방해가 되어서는 안 돼.”
They're to be given free passage wherever they go. And now, gentlemen, let's follow at our leisure.″
“그들이 어디를 가든 자유롭게 통행할 수 있게 해 줘라. 자, 신사 여러분, 이제 여유롭게 뒤를 따르도록 하지.”
It was hardly surprising, under these circumstances, that Momo and Cassiopeia failed to encounter a single one of their pursuers.
이런 상황이었으니, 모모와 카시오페이아가 추격자들과 단 한 번도 마주치지 않은 것은 그리 놀라운 일이 아니었다.
Whichever way they went, the men in gray melted away in good time and joined the rear of the ever-growing procession,
그들이 어느 쪽으로 가든 회색 신사들은 제때 모습을 감추었고, 점점 늘어나는 행렬의 맨 뒤로 합류했다.
that was silently, cautiously, following in the fugitives' wake.
그 행렬은 소리 없이, 아주 조심스럽게 도망자들의 뒤를 따르고 있었다.
Momo was wearier than she had ever been in her life.
모모는 평생 그 어느 때보다 더한 피로를 느끼고 있었다.
There were times when she thought she would simply sink to the ground and fall asleep at any moment,
당장이라도 바닥에 주저앉아 잠이 들어 버릴 것만 같은 순간이 여러 번 있었다.
but she forced herself to put one foot before the other, and for a while things went better.
하지만 그녀는 억지로 발을 떼며 나아갔고, 한동안은 그럭저럭 견딜 만했다.
If only Cassiopeia wouldn't crawl along at such a snail's pace, she thought, but it couldn't be helped.
‘카시오페이아가 조금만 더 빨리 기어간다면 좋을 텐데.’ 모모는 생각했지만 어쩔 도리가 없었다.
at a snails pace는 달팽이 걸음으로라는 뜻으로, 아주 느리게 움직이는 것을 비유하는 표현입니다.