Professor Hora took his glasses back and pocketed them.
호라 박사는 안경을 돌려받아 주머니에 넣었다.
″Unfortunately,″ he continued after a pause, ″they already have plenty of human accomplices.
잠시 후 그가 말을 이었다. “불행히도 그들에게는 이미 인간 공범자가 아주 많단다.”
여기서 human accomplices(인간 공범자)는 회색 신사들의 유혹에 넘어가 삶의 즐거움을 포기한 채 시간만을 아끼는 사람들을 뜻합니다.
That's the worst part.″ ″Well, nobody's going to steal any of my time,″ Momo said stoutly.
“그게 가장 나쁜 부분이지.” “글쎄요, 누구도 제 시간을 조금이라도 훔쳐가게 두지는 않을 거예요.” 모모가 단호하게 말했다.
″I should hope not,″ said the professor. From one moment to the next, he looked like an old man again.
“그러길 바라마.” 박사가 말했다. 어느 순간 그는 다시 노인의 모습으로 변해 있었다.
″Come along, Momo, I want to show you my collection.″
“자, 모모야, 이리 오렴. 내 수집품들을 보여 주마.”
Taking her by the hand, he led her back into the great hall,
그는 모모의 손을 잡고 다시 커다란 홀로 이끌었다.
where he showed her all sorts of timepieces and made them chime for her, explained the workings of his sidereal clocks,
그곳에서 그는 온갖 시계들을 보여 주며 종소리를 들려주기도 하고, 천문 시계들이 어떻게 작동하는지 설명해 주었다.
and gradually, under the influence of his little visitor's obvious delight in all these marvels, grew younger again.
이런 신기한 물건들을 보며 진심으로 즐거워하는 꼬마 손님의 모습에, 박사는 다시 서서히 젊어졌다.
″Tell me,″ he said as they walked on, ″do you like riddles?″
“말해 보렴,” 그가 계속 걸어가며 물었다. “수수께끼를 좋아하니?”
″Oh yes, very much,″ Momo said eagerly. ″Do you know any?″
“네, 정말 좋아해요.” 모모가 간절히 대답했다. “아시는 거라도 있나요?”
″Yes,″ said Professor Hora, smiling at her, ″I know a real teaser. Very few people can solve it.″
“그럼,” 호라 박사가 그녀를 향해 미소 지으며 말했다. “아주 까다로운 수수께끼를 하나 알고 있단다. 풀 수 있는 사람이 거의 없는 문제지.”
teaser는 원래 남을 골탕 먹이거나 괴롭히는 행동을 뜻하지만, 여기서는 풀기 매우 어려운 까다로운 문제 혹은 두뇌를 쓰는 수수께끼라는 의미로 사용되었습니다.
″All the better,″ Momo said. ″I'll make a special note of it, so I can try it out on my friends.″
“그거 잘됐네요.” 모모가 말했다. “잘 기억해 두었다가 나중에 제 친구들에게도 내 봐야겠어요.”