but hunters and hunted never actually bumped into each other.
하지만 추격자와 도망자는 한 번도 실제로 마주치지 않았다.
″It's a good thing I've learned to read so well,″ Momo remarked casually, ″isn't it?″
“내가 읽기를 이렇게 잘 배워 둬서 정말 다행이야. 그치?” 모모가 무심코 말을 건넸다.
Instantly, the tortoise's shell flashed a warning: SSSH!
그 즉시 거북의 등껍질 위로 경고가 번쩍였다. ‘조용히 해!’
SSSH는 조용히 하라는 뜻의 의성어인 쉿을 영어로 표현한 것입니다.
Momo couldn't understand the reason for this injunction, but she obeyed it.
모모는 왜 조용히 해야 하는지 알 수 없었지만, 그 명령에 따랐다.
injunction은 권위 있는 기관이나 존재가 내리는 명령 혹은 법원의 금지 명령을 뜻하는 격식 있는 단어입니다.
Then she saw three dim, gray shapes flit past a few feet away.
그때 모모는 불과 몇 미터 떨어진 곳에서 회색 형체 셋이 어렴풋이 스쳐 지나가는 것을 보았다.
They had now reached a part of the city where each building looked drabber and shabbier than the last.
일행은 이제 도시의 한 구역에 도착했다. 그곳의 건물들은 하나같이 칙칙하고 초라해 보였다.
Towering tenements with peeling walls flanked streets pitted with potholes full of stagnant water.
벽이 벗겨진 고층 연립 주택들이 늘어서 있었고, 거리 곳곳에는 썩은 물이 고인 웅덩이가 파여 있었다.
potholes는 도로 표면이 움푹 패인 구멍을 뜻하며, stagnant는 흐르지 못하고 고여서 썩은 상태를 의미합니다.
The whole neighbourhood was dark and deserted. At long last, word reached the headquarters of the Timesaving Bank that Momo had been sighted.
주변은 온통 어둡고 적막했다. 마침내 시간 저축 은행 본부에 모모를 목격했다는 보고가 들어갔다.
장면이 전환되어 모모를 추적 중인 시간 저축 은행 본부의 상황을 보여줍니다.
″Excellent,″ said the duty officer. ″Have you taken her into custody?″
“훌륭해.” 당직 요원이 말했다. “그 아이를 체포했나?”
taken into custody는 경찰이나 당국이 누군가를 구금하다 혹은 체포하다라고 할 때 쓰는 전문적인 표현입니다.
″No, she disappeared before we could nab her - she seemed to vanish from the face of the earth. We've lost track of her again.″
“아닙니다. 미처 붙잡기도 전에 사라져 버렸습니다. 마치 땅속으로 꺼져 버린 것 같습니다. 다시 종적을 놓치고 말았습니다.”
nab은 나쁜 짓을 한 사람을 붙잡다 혹은 덜미를 잡다라는 뜻의 구어체 표현입니다.
″How did it happen?″ ″If only we knew! There's something fishy going on.″
“어떻게 그런 일이 있을 수 있지?” “저희도 알 수만 있다면 좋겠습니다! 뭔가 수상한 일이 벌어지고 있는 게 분명합니다.”
something fishy는 직역하면 생선 냄새가 난다는 뜻이지만, 상황이 수상하거나 의심스러울 때 관용적으로 사용하는 표현입니다.
″Where was she when you sighted her?″ ″That's the odd thing. She was in a part of the city completely unknown to us.″
“그 아이를 목격했을 때 어디에 있었나?” “그게 참 이상합니다. 저희도 전혀 모르는 도시의 어느 구역에 있었습니다.”