No cheerful hum of voices broke the sad and disconsolate silence.
슬프고 암울한 침묵을 깨뜨리는 활기찬 목소리는 어디에도 없었다.
disconsolate는 위로할 길 없이 암담하고 슬픈 상태를 뜻합니다. 아이들의 깊은 실망감이 정적 속에 그대로 묻어납니다.
The shadows were lengthening fast. It would soon be dark, and the children began to shiver in the chill evening air.
그림자가 빠르게 길어졌다. 곧 어둠이 내릴 것이었고, 아이들은 싸늘한 저녁 공기에 몸을 떨기 시작했다.
Somewhere in the distance a church clock struck eight.
어딘가 멀리서 교회의 종소리가 여덟 시를 알렸다.
Doubt gave way to certainty: the whole scheme had been a complete fiasco.
의구심은 확신으로 바뀌었다. 모든 계획이 완전히 실패로 돌아간 것이다.
fiasco는 큰 기대를 걸고 준비한 일이 아무런 성과 없이 완전한 실패로 끝나는 민망하고 낭패스러운 상황을 의미합니다.
One or two children got up and drifted off. Others followed suit.
아이들이 한두 명씩 일어나 흩어지기 시작했다. 다른 아이들도 그 뒤를 따랐다.
None of them said a word - their disappointment was too great.
실망감이 너무나 컸던 나머지 누구도 입을 열지 않았다.
Eventually, Paolo came over to Momo and said, “It’s no use waiting any longer - no one’ll turn up now. Good night.”
마침내 파올로가 모모에게 다가와 말했다. “더 기다려 봤자 소용없어. 이제 아무도 안 올 거야. 잘 자.”
And he walked off too. Franco was the next to leave. “It’s hopeless,” he said.
파올로 역시 자리를 떴다. 다음은 프랑코였다. “가망 없어.” 그가 말했다.
“We can’t count on the grown-ups, we know that now. I never did trust them anyway.”
“우리는 어른들을 믿을 수 없어. 이제 확실히 알았지. 난 애초에 그 사람들을 믿지도 않았지만 말이야.”
“As far as I’m concerned, they can stew in their own juice from now on.”
“내가 상관할 바 아니야. 이제부터 자기들끼리 어떻게 되든 내버려 두자고.”
stew in their own juice는 직역하면 자기 즙에 자기를 삶는다는 뜻입니다. 남의 도움 없이 자신이 저지른 일의 결과를 스스로 감수하게 내버려 두다라는 뜻의 관용구입니다.
More and more children left. It was dark by the time the last of them gave up and went home, leaving Momo alone with Guido and Beppo.
점점 더 많은 아이들이 떠나갔다. 마지막 아이마저 포기하고 집으로 돌아갔을 때는 이미 어두워진 뒤였고, 모모는 기도, 베포와 함께 셋만 남게 되었다.
The old roadsweeper stood up. “Are you going, too?” Momo asked.
늙은 도로 청소부가 일어섰다. “할아버지도 가시는 거예요?” 모모가 물었다.