people undergoing this experience began to think more lucidly and rapidly than in physical existence.
육체적으로 살아있을 때보다 훨씬 더 명료하고 빠르게 생각하기 시작했다는 이야기를 필자는 거듭 들어왔다.
For example, one man told me that while he was “dead,” Things that are not possible now, are then. Your mind is so clear. It’s so nice.
예컨대 한 남성은 ‘사망’ 상태였을 때를 이렇게 떠올렸다. “지금은 불가능한 일들이 그때는 가능해집니다. 정신이 정말 맑아지거든요. 아주 기분 좋은 경험이죠.”
My mind just took everything down and worked everything out for me the first time, without having to go through it more than once.
“제 정신은 모든 것을 단번에 받아들였고, 여러 번 되풀이할 필요도 없이 첫 번째 시도만으로 모든 문제를 해결해 주었습니다.”
After a while everything I was experiencing got to where it meant something to me in some way.
“시간이 흐르자 제가 겪고 있던 모든 일이 어떤 식으로든 저에게 의미 있는 것으로 다가오기 시작했죠.”
Perception in the new body is both like and unlike perception in the physical body.
새로운 몸에서의 지각은 육체적인 지각과 비슷한 점도 있지만 다른 점도 있다.
여기서부터는 영체가 세상을 받아들이는 지각(Perception) 방식에 대해 다룹니다. 어떤 감각은 퇴화하고 어떤 감각은 오히려 진화하는지, 그 대조적인 변화를 지켜보시죠.
In some ways, the spiritual form is more limited. As we saw, kinesthesia, as such, is absent.
어떤 면에서 영체는 더 제한적이다. 앞서 보았듯이 운동 감각 같은 것이 결여되어 있기 때문이다.
In a couple of instances, persons have reported that they had no sensation of temperature,
두어 사례에서는 온도 감각을 전혀 느끼지 못했다고 보고한 이들도 있었지만,
while in most cases feelings of comfortable “warmth” are reported.
대부분은 기분 좋은 ‘온기’를 느꼈다고 보고했다.
No one among all of my cases has reported any odors or tastes while out of their physical bodies.
필자가 수집한 모든 사례 중에서, 육체를 이탈한 동안 냄새나 맛을 느꼈다고 보고한 사람은 단 한 명도 없었다.
On the other hand, senses which correspond to the physical senses of vision and of hearing are very definitely intact in the spiritual body,
반면 육체적 감각인 시각과 청각에 대응하는 감각들은 영체 상태에서도 매우 뚜렷하게 유지되는 것으로 보이며,
and seem actually heightened and more perfect than they are in physical life.
실제로는 살아있을 때보다 훨씬 더 예민해지고 완벽해지는 듯하다.
One man says that while he was “dead” his vision seemed incredibly more powerful and,
한 남성은 ‘사망’ 상태였을 때 시력이 믿을 수 없을 정도로 강해졌다며,