You know, I’m only used to seeing myself in pictures or from the front in a mirror, and both of those look flat.
“보통은 사진이나 거울 속의 앞모습만 보니까 다 평면적으로 보이잖아요.”
But all of a sudden there I—or my body—was and I could see it.
“그런데 갑자기 제 자신, 아니 제 몸이 거기 있었고 그걸 직접 보게 된 거예요.”
I could definitely see it, full view, from about five feet away. It took me a few moments to recognize myself.
“약 5피트 떨어진 거리에서 전체 모습을 아주 또렷하게 볼 수 있었죠. 제가 저라는 걸 알아보는 데 시간이 좀 걸렸습니다.”
In one account, this feeling of unfamiliarity took a rather extreme and humorous form.
한 사례에서는 이러한 생소함이 다소 극단적이면서도 익살스러운 형태로 나타났다.
One man, a physician, tells how during his clinical “death” he was beside the bed looking at his own cadaver,
의사였던 한 남성은 임상적 ‘사망’ 상태에 있을 때 침대 옆에서 자신의 시신을 지켜보던 상황을 들려주었다.
자신의 시신을 객관적인 관찰 대상으로 보게 된 한 의사의 독특한 일화로 장면이 전환됩니다.
which by then had turned the ash gray color assumed by bodies after death.
시신은 이미 사후에 나타나는 잿빛으로 변해 있었다.
Desperate and confused, he was trying to decide what to do.
그는 절망스럽고 혼란스러운 기분으로 어떻게 해야 할지 고민했다.
He tentatively decided just to go away, as he was feeling very uneasy.
결국 그는 몹시 불안한 나머지 그냥 그곳을 떠나기로 잠정적인 결론을 내렸다.
As a youngster he had been told ghost stories by his grandfather and, paradoxically,
그는 어린 시절 할아버지로부터 유령 이야기를 들으며 자랐는데, 역설적이게도
he “didn’t like being around this thing that looked like a dead body—even if it was me!”
“죽은 시체처럼 보이는 것 곁에 있고 싶지 않았어요. 그게 비록 저 자신일지라도 말입니다!”라고 술회했다.
At the other extreme, some have told me that they had no particular feelings at all toward their bodies.
그와는 정반대로, 자신의 육체에 대해 아무런 특별한 감정도 느끼지 못했다고 말한 이들도 있었다.
One woman, for example, had a heart attack and felt certain she was dying.
예를 들어, 심장마비를 일으켜 자신이 죽어가고 있음을 확신한 한 여성이 있었다.
심장마비로 죽음의 문턱까지 갔던 한 여성의 사례로 장면이 전환됩니다. 자신의 삶에 후회가 없었기에 육체에 미련을 두지 않는 독특한 태도를 보여줍니다.