“No,” Lavender whispered back. “It's impossible. He'd be sick before he was halfway through.”
“아니.” 라벤더가 맞속삭였다. “절대 못 해. 절반도 못 가서 다 토해 버릴걸.”
The boy kept going. When he had finished the second slice, he looked at the Trunchbull, hesitating.
소년은 계속해서 먹었다. 두 번째 조각을 다 먹었을 때, 그는 주저하며 트런치불을 쳐다보았다.
“Eat!” she shouted. “Greedy little thieves who like to eat cake must have cake!
“먹어!” 그녀가 소리쳤다. “케이크를 좋아하는 욕심 많은 꼬마 도둑놈은 케이크를 실컷 먹어 봐야지!”
Eat faster boy! Eat faster! We don't want to be here all day!
“더 빨리 먹어, 이 녀석아! 더 빨리! 하루 종일 여기 있을 수는 없잖아!”
And don't stop like you're doing now! Next time you stop before it's all finished you'll go straight into The Chokey
“지금처럼 멈칫거리지 마! 다 먹기도 전에 또 멈추기만 해 봐, 그땐 곧장 초키행이니까!”
and I shall lock the door and throw the key down the well!”
“내가 문을 걸어 잠그고 열쇠는 깊은 우물 속에 던져 버릴 테다!”
The boy cut a third slice and started to eat it.
소년은 세 번째 조각을 잘라 먹기 시작했다.
He finished this one quicker than the other two and when that was done he immediately picked up the knife and cut the next slice.
그는 이번 조각을 이전의 두 조각보다 더 빨리 해치웠고, 다 먹자마자 즉시 칼을 들어 다음 조각을 잘라냈다.
In some peculiar way he seemed to be getting into his stride. Matilda, watching closely, saw no signs of distress in the boy yet.
소년은 묘하게도 점차 속도를 내는 듯 보였다. 옆에서 지켜보던 마틸다는 소년에게서 아직 고통스러워하는 기색을 찾을 수 없었다.
Get into one's stride는 어떤 일에 익숙해져서 본궤도에 오르다 혹은 제 실력을 발휘하다라는 뜻의 관용구입니다.
If anything, he seemed to be gathering confidence as he went along. “He's doing well,” she whispered to Lavender.
오히려 먹으면 먹을수록 자신감이 붙는 듯한 모습이었다. “잘하고 있어.” 마틸다가 라벤더에게 속삭였다.
“He'll be sick soon,” Lavender whispered back. “It's going to be horrid.”
“곧 다 게워 낼 거야.” 라벤더가 맞속삭였다. “정말 끔찍한 일이 벌어질 거라고.”
When Bruce Bogtrotter had eaten his way through half of the entire enormous cake,
브루스 보그트로터가 그 거대한 케이크의 절반을 먹어 치웠을 때,